Site News |
---|
Warning: This wiki contains spoilers. Read at your own risk! Social media: If you would like, please join our Discord server, and/or follow us on X (Twitter) or Tumblr! |
Familial Festivities: Difference between revisions
m (Text replacement - "\=\=(.*)\=\=\n\n\n" to "==$1== ") |
Thecornerman (talk | contribs) (Filled out etymology, added Japanese title to lead) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Chapter Infobox | {{Chapter Infobox | ||
|image=[[File:Banner feh paralogue 44.png|200px]] | |image=[[File:Banner feh paralogue 44.png|200px]] | ||
|game={{FEH}} | |game={{FEH}} | ||
Line 6: | Line 5: | ||
|boss=[[Bartre]], [[Fir]], [[Est]], [[Narcian]], [[Idunn]] | |boss=[[Bartre]], [[Fir]], [[Est]], [[Narcian]], [[Idunn]] | ||
}} | }} | ||
{{Quote|So, this is the spring festival I've been hearing so much about..I can't say I understand the costuming customs, but...I'll have a nice chance to spar with all the Heroes from other worlds who're here celebrating, at least!|[[Fir]]}} | {{Quote|So, this is the spring festival I've been hearing so much about..I can't say I understand the costuming customs, but...I'll have a nice chance to spar with all the Heroes from other worlds who're here celebrating, at least!|[[Fir]]}} | ||
'''Familial Festivities''' | '''Familial Festivities''' (Japanese: {{hl|親子兎の春祭り|Oyako usagi no haru matsuri}} ''Parent and child rabbit's spring festival'') is the forty-fourth available paralogue chapter of {{FEH}}. | ||
This chapter was added to the game as part of an update released on March 18, 2020, alongside its featured characters, and a number of related quests, which were available until <!--the [[TBD]] update was released on--> April 18. | This chapter was added to the game as part of an update released on March 18, 2020, alongside its featured characters, and a number of related quests, which were available until <!--the [[TBD]] update was released on--> April 18. | ||
Line 19: | Line 19: | ||
==Chapter data== | ==Chapter data== | ||
===Part 1: | ===Part 1: Hare Out of Place=== | ||
{{ChapData | {{ChapData | ||
|victory=Rout the enemy. | |victory=Rout the enemy. | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
==== Enemy data ==== | ====Enemy data==== | ||
{{Tab | {{Tab | ||
|width=100% | |width=100% | ||
Line 130: | Line 130: | ||
====Enemy Hero data==== | ====Enemy Hero data==== | ||
===== Idunn ===== | =====Idunn===== | ||
{{main|Idunn}} | {{main|Idunn}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 184: | Line 184: | ||
}} | }} | ||
===== Narcian ===== | =====Narcian===== | ||
{{main|Narcian}} | {{main|Narcian}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 241: | Line 241: | ||
}} | }} | ||
===Part 2: | ===Part 2: Hopping to It=== | ||
{{ChapData | {{ChapData | ||
|victory=Rout the enemy. | |victory=Rout the enemy. | ||
Line 251: | Line 251: | ||
}} | }} | ||
==== Enemy data ==== | ====Enemy data==== | ||
{{Tab | {{Tab | ||
|width=100% | |width=100% | ||
Line 349: | Line 349: | ||
====Enemy Hero data==== | ====Enemy Hero data==== | ||
===== Est ===== | =====Est===== | ||
{{main|Est}} | {{main|Est}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 403: | Line 403: | ||
}} | }} | ||
===== Fir ===== | =====Fir===== | ||
{{main|Fir}} | {{main|Fir}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 458: | Line 458: | ||
}} | }} | ||
===== Bartre ===== | =====Bartre===== | ||
{{main|Bartre}} | {{main|Bartre}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 513: | Line 513: | ||
}} | }} | ||
===Part 3: | ===Part 3: The Tail End=== | ||
{{ChapData | {{ChapData | ||
|victory=Rout the enemy. | |victory=Rout the enemy. | ||
Line 523: | Line 523: | ||
}} | }} | ||
==== Enemy data ==== | ====Enemy data==== | ||
{{Tab | {{Tab | ||
|width=100% | |width=100% | ||
Line 645: | Line 645: | ||
====Enemy Hero data==== | ====Enemy Hero data==== | ||
===== Bartre ===== | =====Bartre===== | ||
{{main|Bartre}} | {{main|Bartre}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 701: | Line 701: | ||
}} | }} | ||
===== Fir ===== | =====Fir===== | ||
{{main|Fir}} | {{main|Fir}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 757: | Line 757: | ||
}} | }} | ||
===== Est ===== | =====Est===== | ||
{{main|Est}} | {{main|Est}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 811: | Line 811: | ||
}} | }} | ||
===== Narcian ===== | =====Narcian===== | ||
{{main|Narcian}} | {{main|Narcian}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 868: | Line 868: | ||
}} | }} | ||
===== Idunn ===== | =====Idunn===== | ||
{{main|Idunn}} | {{main|Idunn}} | ||
{{Tab | {{Tab | ||
Line 924: | Line 924: | ||
==Strategy== | ==Strategy== | ||
{{strategy}} | {{strategy}} | ||
===Part 1: | ===Part 1: Hare Out of Place=== | ||
===Part 2: | ===Part 2: Hopping to It=== | ||
===Part 3: | ===Part 3: The Tail End=== | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
==Etymology and other languages== | ==Etymology and other languages== | ||
===Paralogue 44: | ===Paralogue 44: Familial Festivities=== | ||
{{Names | {{Names | ||
|eng-name=Familial Festivities | |eng-name=Familial Festivities | ||
|jap-name={{h|親子兎の春祭り|Oyako usagi no haru matsuri}} | |||
|jap-name= | |jap-mean=Parent and child rabbit's spring festival | ||
|jap-mean= | |span-name=Festejos en familia | ||
|span-mean=Family celebrations | |||
|span | |fren-name=Fête en famille | ||
|fren-mean=Family party | |||
|span | |ger-name=Familienfeier | ||
| | |ger-mean=Family Celebration | ||
| | |ital-name=Feste in famiglia | ||
| | |ital-mean=Family feasts | ||
| | |por-br-name=Festa em família | ||
| | |por-br-mean=Family party | ||
| | |ch-trad-name={{h|親子兔的春祭|qīnzǐ tù de chūn jì}} | ||
| | |ch-trad-mean=Parent and child rabbit's spring ceremony | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
}} | }} | ||
===Part 1: | ===Part 1: Hare Out of Place=== | ||
{{Names | {{Names | ||
|eng-name=Hare Out of Place | |eng-name=Hare Out of Place | ||
|jap-name={{h|黒兎といっしょ|Kurousagi to issho}} | |||
|jap-name= | |jap-mean=Together with the black rabbit | ||
|jap-mean= | |span-name=A la caza del gazapo | ||
|span-name= | |span-mean=In the home of the bunny | ||
|span-mean= | |fren-name=Le lapin noir | ||
|fren-mean=The black rabbit | |||
| | |ger-name=Das Kostüm! | ||
|ger-mean=The Costume | |||
| | |ital-name=La leprotta di papà | ||
| | |ital-mean=The bunny's dad | ||
| | |por-br-name=O convidado de honra | ||
| | |por-br-mean=The guest of honor | ||
| | |ch-trad-name={{h|與黑兔一同|yǔ hēi tù yītóng}} | ||
| | |ch-trad-mean=Together with the black rabbit | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
}} | }} | ||
===Part 2: | ===Part 2: Hopping to It=== | ||
{{Names | {{Names | ||
|eng-name=Hopping to It | |eng-name=Hopping to It | ||
|jap-name={{h|春祭りの作法|Haru matsuri no sahō}} | |||
|jap-name= | |jap-mean=Spring festival etiquette | ||
|jap-mean= | |span-name=El salto al asalto | ||
|span-name= | |span-mean=The jump into battle | ||
|span-mean= | |fren-name=Un bond dans les traditions | ||
| | |fren-mean=A leap in tradtions | ||
| | |ger-name=Doppelt gehoppelt | ||
| | |ger-mean=Double hopped | ||
| | |ital-name=Un saltello alla volta | ||
| | |ital-mean=One hop at a time | ||
| | |por-br-name=Eu pulo pra frente... | ||
| | |por-br-mean=I jump forward... | ||
| | |ch-trad-name={{h|春祭的禮法|chūn jì de lǐfǎ}} | ||
|ch-trad-mean=Spring ceremony etiquette | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
}} | }} | ||
===Part 3: | ===Part 3: The Tail End=== | ||
{{Names | {{Names | ||
|eng-name=The Tail End | |eng-name=The Tail End | ||
|jap-name={{h|試練を越えて|Shiren o koete}} | |||
|jap-name= | |jap-mean=Beyond the test | ||
|jap-mean= | |span-sp-name=El festival trae cola | ||
|span-sp-mean=The festival brings a tail | |||
|span-la-name=Final primaveral | |||
|span-sp-name= | |span-la-mean=Spring final | ||
|span-sp-mean= | |fren-name=Final vernal | ||
|span-la-name= | |fren-mean=Spring final | ||
|span-la-mean= | |ger-name=Zurück zum Fest | ||
|fren-name= | |ger-mean=Back to the festival | ||
|fren-mean= | |ital-name=Titoli di coda | ||
| | |ital-mean=Closing credits; lit. "titles of tail". | ||
| | |por-br-name=O pulo final | ||
| | |por-br-mean=The final jump | ||
| | |ch-trad-name={{h|突破考驗|tū pò kǎo yàn}} | ||
| | |ch-trad-mean=Break through the trial | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
}} | }} | ||
Line 1,046: | Line 1,020: | ||
{{ChapterNav | {{ChapterNav | ||
|prechapter=Lovely Gifts | |prechapter=Lovely Gifts | ||
|nextchapter=The Start of It All | |nextchapter=The Start of It All | ||
}} | }} |
Revision as of 19:28, 2 January 2021
| ||||
|
“ | So, this is the spring festival I've been hearing so much about..I can't say I understand the costuming customs, but...I'll have a nice chance to spar with all the Heroes from other worlds who're here celebrating, at least! | ” | — Fir |
---|
Familial Festivities (Japanese: 親子兎の春祭り Parent and child rabbit's spring festival) is the forty-fourth available paralogue chapter of Fire Emblem Heroes.
This chapter was added to the game as part of an update released on March 18, 2020, alongside its featured characters, and a number of related quests, which were available until April 18.
Plot
- Main article:
Familial Festivities/Script
This section has been marked as a stub. Please help improve the page by adding information.
Chapter data
Part 1: Hare Out of Place
| ||||||
|
| |||||
Victory: Rout the enemy. | Player | Other | Enemy | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Defeat: All player units are defeated. | 4 | 0 | ||||
| ||||||
Enemy data
Normal Hard Lunatic
| ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Enemy Hero data
Idunn
- Main article:
Idunn
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Narcian
- Main article:
Narcian
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Part 2: Hopping to It
| ||||||
|
| |||||
Victory: Rout the enemy. | Player | Other | Enemy | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Defeat: All player units are defeated. | 4 | 0 | ||||
| ||||||
Enemy data
Normal Hard Lunatic
| ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Enemy Hero data
Est
- Main article:
Est
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Fir
- Main article:
Fir
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Bartre
- Main article:
Bartre
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Part 3: The Tail End
| ||||||
|
| |||||
Victory: Rout the enemy. | Player | Other | Enemy | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Defeat: All player units are defeated. | 4 | 0 | ||||
| ||||||
Enemy data
Normal Hard Lunatic
| |
Enemy Hero data
Bartre
- Main article:
Bartre
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Fir
- Main article:
Fir
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Est
- Main article:
Est
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Narcian
- Main article:
Narcian
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Idunn
- Main article:
Idunn
Normal Hard Lunatic
|
|
|
Strategy
This section details unofficial strategies that may help with completion of the chapter. This may not work for everybody. |
Part 1: Hare Out of Place
Part 2: Hopping to It
Part 3: The Tail End
Trivia
Etymology and other languages
Paralogue 44: Familial Festivities
Names, etymology, and in other regions | ||
---|---|---|
Language | Name | Definition, etymology, and notes |
English |
Familial Festivities |
-- |
Spanish |
Festejos en familia |
Family celebrations |
French |
Fête en famille |
Family party |
German |
Familienfeier |
Family Celebration |
Italian |
Feste in famiglia |
Family feasts |
Portuguese (Brazil) |
Festa em família |
Family party |
Traditional Chinese |
親子兔的春祭 |
Parent and child rabbit's spring ceremony |
Part 1: Hare Out of Place
Names, etymology, and in other regions | ||
---|---|---|
Language | Name | Definition, etymology, and notes |
English |
Hare Out of Place |
-- |
Spanish |
A la caza del gazapo |
In the home of the bunny |
French |
Le lapin noir |
The black rabbit |
German |
Das Kostüm! |
The Costume |
Italian |
La leprotta di papà |
The bunny's dad |
Portuguese (Brazil) |
O convidado de honra |
The guest of honor |
Traditional Chinese |
與黑兔一同 |
Together with the black rabbit |
Part 2: Hopping to It
Names, etymology, and in other regions | ||
---|---|---|
Language | Name | Definition, etymology, and notes |
English |
Hopping to It |
-- |
Spanish |
El salto al asalto |
The jump into battle |
French |
Un bond dans les traditions |
A leap in tradtions |
German |
Doppelt gehoppelt |
Double hopped |
Italian |
Un saltello alla volta |
One hop at a time |
Portuguese (Brazil) |
Eu pulo pra frente... |
I jump forward... |
Traditional Chinese |
春祭的禮法 |
Spring ceremony etiquette |
Part 3: The Tail End
Names, etymology, and in other regions | ||
---|---|---|
Language | Name | Definition, etymology, and notes |
English |
The Tail End |
-- |
Spanish (Spain) |
El festival trae cola |
The festival brings a tail |
Spanish (Latin America) |
Final primaveral |
Spring final |
French |
Final vernal |
Spring final |
German |
Zurück zum Fest |
Back to the festival |
Italian |
Titoli di coda |
Closing credits; lit. "titles of tail". |
Portuguese (Brazil) |
O pulo final |
The final jump |
Traditional Chinese |
突破考驗 |
Break through the trial |
Gallery
← Lovely Gifts • | Familial Festivities | • The Start of It All → |
---|