Site News |
---|
Warning: This wiki contains spoilers. Read at your own risk! Social media: If you would like, please join our Discord server, and/or follow us on Twitter or Tumblr! Engage info: As the game has only recently released, we lack much key information. Please help add any info that you can. |
Name chart/Fire Emblem: Three Houses
From Fire Emblem Wiki, your source on Fire Emblem information. By fans, for fans.
This is a list compiling name data for characters, locations, concepts, items, and other content of Fire Emblem: Three Houses, among the eight languages in which the game is published (English, Japanese, French, German, Spanish, Italian, Korean, and Chinese).
Columns
- Japanese
- Kana: The original Japanese name as rendered in any of the three Japanese scripts.
- Hepburn: A phonetic transliteration of the Japanese name into the Latin alphabet, in accordance with the Hepburn romanization standard. This transliteration assists those unfamiliar with the Japanese language in the correct pronunciation of the name.
- NoJ: The "official romanization"; a Roman-alphabet rendering of the Japanese name, used in promotional material for the game such as websites, or companion art books. Unlike Hepburn romanizations, these are not literal adherences to the readings of the katakana and are typically intended with portraying what the Japanese name is "supposed" to mean in mind, closer to the typical forms of European names and words.
Note that this is distinct from the actual English names (see below) and is relevant only to the Japanese releases.
- English: The official English name as used in game releases by Nintendo of America in the United States and Canada, and by Nintendo of Europe in the United Kingdom, Europe, Australia and New Zealand.
- French The official French name as used in game releases by Nintendo of Europe in France and other French-speaking European territories, and by Nintendo of America in Quebec and other French-speaking territories of the Americas.
- German: The official German name as used in game releases by Nintendo of Europe in Germany and other German-speaking European territories. With the exception of translating basic English words in weapon and skill names, typically this will be the same as the English name, but there are some variations.
- Spanish The official Spanish name as used in game releases by Nintendo of Europe in Spain and other Spanish-speaking European territories, and by Nintendo of America in Latin America and other Spanish-speaking territories of the Americas.
- Italian: The official Italian name as used in game releases by Nintendo of Europe in Italy and other Italian-speaking European territories. With the exception of translating basic English words in weapon and skill names, typically this will be the same as the English name, but there are some variations.
- Korean: The official Korean name as used in game releases by Nintendo of Korea in South Korea.
- Chinese
- Simplified: The official simplified Chinese name as used in game releases by Nintendo in Taiwan and Hong Kong, as while New Super Mario Bros. Deluxe is the only Switch game released in mainland China, several Taiwanese/Hong Kongese game releases are playable on the system.
- Traditional: The official traditional Chinese name as used in game releases by Nintendo in Taiwan, Hong Kong, and other traditional Chinese-using territories.
Game meta
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
風花雪月 | Fūkasetsugetsu | -- | Three Houses | Three Houses | Three Houses | Three Houses | Three Houses | 풍화설월 | 风花雪月 | 風花雪月 |
Parts
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
白雲の章 | Hakuun no shō | White Cloud Chapter | White Clouds | Nuées blanches | Weiße Wolken | Nubes blancas | Nube bianca | 백운의 장 | 白云之章 | 白雲之章 |
銀雪の章 | Ginsetsu no shō | Silver Snow Chapter | Silver Snow | Neiges argentées | Silberner Schnee | Nieve plateada | Neve argentea | 은설의 장 | 银雪之章 | 銀雪之章 |
蒼月の章 | Sōgetsu no shō | Blue Moon Chapter | Azure Moon | Lune d'azur | Blauer Mond | Luna añil | Luna azzurra | 창월의 장 | 苍月之章 | 蒼月之章 |
翠風の章 | Suifū no shō | Green Wind Chapter | Verdant Wind | Vent émeraude | Grüner Wind | Viento glauco | Vento verde | 취풍의 장 | 翠风之章 | 翠風之章 |
紅花の章 | Kōka no shō | Crimson Flower Chapter | Crimson Flower | Fleur vermeille | Rote Blume | Flor carmesí | Fiore cremisi | 홍화의 장 | 红花之章 | 紅花之章 |
煤闇の章 | Susuyami no shō | Soot Darkness Chapter | Cindered Shadows | Ombres embrasées | Fahle Schatten | En la boca del lobo | Ombre cineree | 어스름의 장 | 煤暗之章 | 煤闇之章 |
Chapters, missions, and paralogues
Part I: White Clouds
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
必然の出会い | Hitsuzen no deai | Inevitable Encounter | An Inevitable Encounter | Une rencontre inévitable | Eine unvermeidliche Begegnung | Un encuentro inevitable | Un incontro inevitabile | 필연의 만남 | 必然的相遇 | 必然的相遇 |
夜明けの遭遇戦 | Yoake no sōgū-sen | Encounter Battle at Dawn | A Skirmish at Dawn | Escarmouche nocturne | Kampf in der Dämmerung | Escaramuza al alba | Scaramuccia all'alba | 새벽녘의 조우전 | 黎明遭遇战 | 黎明遭遇戰 |
三つの学級 | Mittsu no gakkyō | Three Classes | Three Houses | Les trois maisons | Drei Häuser | Las tres casas | Le tre case | 세 개의 반 | 三个学级 | 三個學級 |
鷲と獅子と鹿の戦い | Washi to shishi to shika no tatakai | Battle of the Eagles, Lions, and Deer | Rivalry of the Houses | En toute camaraderie | Rivalität der Häuser | La batalla de las tres casas | La rivalità delle case | 독수리와 사자와 사슴 | 鹫与狮子与鹿之争 | 鷲與獅子與鹿之爭 |
追懐の風景 | Tsuikai no fūkei | Remembered Scenery | Familiar Scenery | Une impression de déjà-vu | Ein Gefühl der Vertrautheit | Un paraje conocido | Uno scenario familiare | 추회의 풍경 | 回忆中的景色 | 回憶中的景色 |
実戦演習 | Jissen enshū | Combat Practice | Practice Battle | Combat d'entraînement | Übung für den Ernstfall | Batalla de práctica | Battaglia di prova | 실전 연습 | 实战演习 | 實戰演習 |
赤き谷の討伐戦 | Akaki tani no tōbatsu-sen | Suppression Battle of the Red Canyon | Red Canyon Dominance | La mission du Canyon Rouge | Schlacht am Roten Canyon | Misión en el Cañón Rojo | Missione al Canyon Rosso | 붉은 계곡의 토벌전 | 赤红谷讨伐战 | 赤紅谷討伐戰 |
霧中の叛乱 | Mu-chū no hanran | Rebellion in the Fog | Mutiny in the Mist | Une insurrection dans la brume | Meuterei im Nebel | Motín en la niebla | Ribellione nella nebbia | 안개 속의 반란 | 雾中的叛乱 | 霧中的叛亂 |
マグドレド奇襲戦 | Magudoredo kishū-sen | Magdred Surprise Attack | The Magdred Ambush | L'embuscade sur Magdred | Der Magdred-Hinterhalt | Emboscada en Magdred | Imboscata sulla Magdred | 마그드레드 기습전 | 马格德雷多奇袭战 | 馬格德雷多奇襲戰 |
女神再誕の儀 | Megami saitan no gi | Rite of the Goddess's Resurrection | The Goddess's Rite of Rebirth | La cérémonie de renaissance de la Déesse | Die Wiedergeburtszeremonie | La Ceremonia del Renacer | Il Rito della Rinascita della Dea | 여신재림 의식 | 女神再生仪式 | 女神再生儀式 |
女神再誕の儀襲撃戦 | Megami saitan no gi shūgeki-sen | Raid of the Rite of the Goddess's Resurrection | Assault at the Rite of Rebirth | La cérémonie perturbée | Wiedergeburtszeremonie | Asalto en el Mausoleo | Il Rito della Rinascita | 여신재림 의식 습격전 | 女神再生仪式袭击战 | 女神再生儀式襲擊戰 |
黒風の塔 | Kurokaze no tō | Tower of Black Wind | Tower of Black Winds | La tour des vents mauvais | Turm der schwarzen Winde | La torre de la tormenta | La torre dei venti neri | 흑풍의 탑 | 被黑暗笼罩的塔 | 被黑暗籠罩的塔 |
ゴーティエ家督争乱 | Gōtie katoku sōran | Gautier Inheritance Conflict | The Gautier Inheritance | Le conflit des Gautier | Das Erbe von Gautier | La herencia de los Gautier | L'eredità dei Gautier | 고티에 가문 승계의 난 | 戈迪耶家督之乱 | 戈迪耶家督之亂 |
死神の噂 | Shinigami no uwasa | Rumors of a Death God | Rumors of a Reaper | Échos funèbres | Gerüchte eines Todesgottes | Rumores de muerte | Voci su di un assassino | 사신의 소문 | 死神的传闻 | 死神的傳聞 |
秘密の地下道の戦い | Himitsu no sakadō no tatakai | Battle of the Secret Underground Path | The Underground Chamber | Sous le monastère | Der unterirdische Raum | El pasadizo secreto | La stanza sotterranea | 비밀 지하도의 전투 | 秘密地道之战 | 秘密地下道之戰 |
鷲獅子の野 | Washi shishi no no | Field of the Eagle and Lion | Field of the Eagle and Lion | La plaine de l'Aigle et du Lion | Feld der Adler und Löwen | Campo de leones y águilas | La prateria dell'Aquila e del Leone | 그리핀 평원 | 狮鹫平原 | 獅鷲平原 |
グロンダーズ鷲獅子戦 | Gurondāzu washi shishi sen | Gronders Eagle and Lion Battle | Battle of the Eagle and Lion | Une grande bataille | Adler-Löwen-Schlacht | Los Leones y las Águilas | L'Aquila e il Leone | 그론다즈 그리핀전 | 古隆达兹狮鹫战 | 古隆達茲獅鷲戰 |
炎と闇の蠢動 | Honō to yami no shundō | Wriggling of Flames and Darkness | The Flame in the Darkness | Une flamme dans l'obscurité | Die Flamme in der Dunkelheit | Una llama en la oscuridad | Una Fiamma nell'oscurità | 어둠 속의 불꽃 | 炎与暗的蠢动 | 炎與闇的蠢動 |
ルミール狂乱戦 | Rumīru kyōran-sen | Crazed Riot of Remire | The Remire Calamity | Violences à Remire | Katastrophe von Remire | Calamidad en Remire | Tragedia a Remire | 르미르의 광란전 | 露迷尔狂乱战 | 露迷爾狂亂戰 |
涙のわけ | Namida no wake | The Cause of Tears | The Cause of Sorrow | Les sources du chagrin | Die Quelle der Trauer | La causa del pesar | Le cause del dolore | 눈물의 이유 | 流泪的理由 | 流淚的理由 |
旧礼拝堂救出戦 | Kyō-reihaidō kyōshutsusaku-sen | Rescue Mission of the Old Chapel | Salvation at the Chapel | Mission d'urgence | Rettung bei der Kapelle | Salvación en la capilla | Intrusione e salvataggio | 구 예배당 구출전 | 旧礼拜堂救援战 | 舊禮拜堂救援戰 |
女神の行方 | Megami no yukue | The Goddess's Whereabouts | Where the Goddess Dwells | Là où vit la Déesse | Wo die Göttin wohnt | Donde mora la Diosa | La dimora della Dea | 여신의 행방 | 女神的行踪 | 女神的行蹤 |
封じられた森の罠 | Fūjirareta mori no wana | Snare of the Sealed Forest | The Sealed Forest Snare | Le piège de la forêt scellée | Der Versiegelte Wald | En el Bosque Vedado | La Foresta Inaccessibile | 봉인된 숲의 함정 | 封印之森的陷阱 | 封印之森的陷阱 |
深遠の玉座 | Shin'en no gyōkuza | The Throne of Profundity | Throne of Knowledge | Le trône du savoir | Thron des Wissens | Trono de sabiduría | Il trono della conoscenza | 심원의 옥좌 | 别具意义的王位 | 別具意義的王位 |
聖墓の戦い | Seibō no tatakai | Battle of the Holy Tomb | Conflict in the Holy Tomb | Dans la tombe sacrée | Kampf in der heiligen Gruft | Asalto al Sagrado Sepulcro | Scontro nel Sacro Sepolcro | 성묘의 전투 | 圣墓之战 | 聖墓之戰 |
戦乱の幕開け | Senran no makuakike | Beginning of a War | To War | La guerre est déclarée | In den Krieg | ¡Es la guerra! | Guerra! | 전란의 개막 | 揭开战乱序幕 | 揭開戰亂序幕 |
争覇の幕開け | Sōha no makuakike | Beginning of a Power Struggle | Outset of a Power Struggle | Les débuts de la lutte pour le pouvoir | Beginn eines Machtkampfs | Lucha de poder en ciernes | La scintilla di una lotta di potere | 쟁패의 개막 | 踏上称霸之路 | 踏上稱霸之路 |
ガルグ=マクの戦い | Garugu maku no tatakai | Battle of Garg Mach | The Battle of Garreg Mach | La bataille de Garreg Mach | Schlacht um Garreg Mach | La batalla de Garreg Mach | La battaglia del Garreg Mach | 가르그 마크의 전투 | 加尔古·玛库之战 | 加爾古‧瑪庫之戰 |
Part II: Silver Snow
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
再会の夜明け | Saikai no yoake | Dawn of Reunion | Reunion at Dawn | Retrouvailles à l'aube | Wiedersehen in der Dämmerung | Rencuentro al amanecer | Riunione all'alba | 재회의 여명 | 重逢的黎明 | 重逢的黎明 |
夜明けの追討戦 | Yoake no sōgū-sen | Pursuit Battle at Dawn | Hunting by Daybreak | Expédition à l'aube | Jagd bei Tagesanbruch | Cacería al amanecer | Spedizione all'alba | 새벽녘의 추격전 | 黎明追讨战 | 黎明追討戰 |
国なき王の道 | Koku-naki ō no michi | The Path of the King Without a Country | A King Without a Kingdom | Un roi sans royaume | König ohne Königreich | Un rey sin reino | Un re senza regno | 나라 잃은 왕의 길 | 丧国之王的抉择 | 喪國之王的抉擇 |
ガルグ=マク籠城戦 | Garugu maku rōjō-sen | Castle Defense Battle of Garg Mach | Protecting Garreg Mach | Le siège de Garreg Mach | Verteidigung Garreg Machs | La defensa de Garreg Mach | Assedio al Garreg Mach | 가르그 마크 농성전 | 加尔古·玛库围城战 | 加爾古‧瑪庫圍城戰 |
煉獄の谷 | Rengoku no tani | Valley of Purgatory | Valley of Torment | La vallée du Tourment | Tal der Schmerzen | El Valle del Tormento | La Valle del Tormento | 연옥의 계곡 | 炼狱之谷 | 煉獄之谷 |
アリル奇襲戦 | Ariru kishū-sen | Ailill Surprise Attack | Ambush at Ailell | Embuscade à Ailell | Hinterhalt in Ailell | Emboscada en Ailell | Imboscata nell'Ailell | 아릴 기습전 | 阿利尔奇袭战 | 阿利爾奇襲戰 |
薔薇色の大河 | Barairo no daiga | Rose-Colored Great River | The Rose-Colored River | La rivière rose | Der rosenfarbene Fluss | Un río de color de rosa | Il fiume rosa | 장밋빛 대하 | 玫瑰色的大河 | 玫瑰色的大河 |
ミルディン大橋の戦い | Mirudin-daigyō no tatakai | Battle of the Great Bridge of Myrddin | The Great Bridge Coup | La bataille de Myrddin | Bei der Großen Brücke | Batalla del Gran Puente | Battaglia al Gran Ponte | 미르딘대교의 전투 | 密尔丁大桥之战 | 密爾丁大橋之戰 |
鉄壁の要塞 | Teppeki no jōsai | Impregnable Fortress | The Impregnable Fortress | La forteresse inexpugnable | Die uneinnehmbare Festung | La fortaleza inexpugnable | La fortezza inespugnabile | 철벽의 요새 | 铜墙铁壁般的要塞 | 銅牆鐵壁般的要塞 |
メリセウス攻防戦 | Meriseusu kōbōsen | Battle of Meriseus | Taking Fort Merceus | L'inexpugnable fort Merceus | Eroberung von Merceus | La toma de Fuerte Merceus | La presa del forte Merceus | 메리세우스 공방전 | 梅利赛乌斯攻防战 | 梅利賽烏斯攻防戰 |
戦塵の帝都 | Senjin no teito | Imperial Capital of the Tumult of War | The Chaos of War | Le chaos de la guerre | Das Chaos des Krieges | El caos de la guerra | Il caos della guerra | 전란의 제도 | 战火连绵的帝都 | 戰火連綿的帝都 |
アンヴァル潜入戦 | Anvaru sennyū-sen | Infiltration Battle of Aonbharr | The Enbarr Infiltration | La stratégie d'Enbarr | Infiltrierung von Enbarr | Infiltrados en Enbarr | Infiltrazione a Enbarr | 앙바르 잠입전 | 安巴尔潜入战 | 安巴爾潛入戰 |
交差の結末 | Kōsa no ketsumatsu | End of the Intersection | Conclusion of the Crossing Roads | À la croisée des chemins | Die Pfade kreuzen sich | Fin de la encrucijada | Conclusione di un incrocio | 엇갈린 결말 | 错综复杂的结局 | 錯綜複雜的結局 |
アンヴァル宮城戦 | Anvaru kyūjō-sen | Battle of Aonbharr Imperial Palace | Confrontation at the Palace | L'assaut du palais impérial | Begegnung im Palast | Asalto al palacio | Scontro di palazzo | 앙바르 궁성전 | 安巴尔皇城战 | 安巴爾皇城戰 |
光の届かぬ都 | Hikari no todoka-nu to | The City that Light Doesn't Reach | The City Without Light | La cité des ténèbres | Die Stadt ohne Licht | La ciudad de las sombras | La città delle tenebre | 빛이 없는 도시 | 无光之都 | 無光之都 |
シャンバラの戦い | Shanbara no tatakai | Battle of Shambhala | Stand Strong at Shambhala | La bataille de Shambhala | Schlacht von Shambhala | Contienda en Shambhala | Tenacia a Shambhala | 샴발라의 전투 | 香巴拉之战 | 香巴拉之戰 |
夢の跡 | Yume no ato | Trace of a Dream | Following a Dream | À la poursuite des rêves | Verfolgung eines Traums | En busca de un sueño | Inseguendo un sogno | 꿈의 자취 | 梦的残影 | 夢的殘影 |
最後の戦い | Saigo no tatakai | Final Battle | The Final Battle | Le dernier combat | Die letzte Schlacht | La batalla definitiva | Lo scontro finale | 최후의 전투 | 最终之战 | 終戰 |
Part II: Azure Moon
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
再会の夜明け | Saikai no yoake | Dawn of Reunion | Reunion at Dawn | Retrouvailles à l'aube | Wiedersehen in der Dämmerung | Rencuentro al amanecer | Riunione all'alba | 재회의 여명 | 重逢的黎明 | 重逢的黎明 |
夜明けの追討戦 | Yoake no sōgū-sen | Pursuit Battle at Dawn | Hunting by Daybreak | Expédition à l'aube | Jagd bei Tagesanbruch | Cacería al amanecer | Spedizione all'alba | 새벽녘의 추격전 | 黎明追讨战 | 黎明追討戰 |
妄執の王子 | Mōshū no ōji | Prince of Delusion | The Delusional Prince | Le prince irresponsable | Der besessene Prinz | El príncipe trastornado | Il principe delirante | 망집의 왕자 | 偏执的王子 | 偏執的王子 |
ガルグ=マク籠城戦 | Garugu maku rōjō-sen | Castle Defense Battle of Garg Mach | Protecting Garreg Mach | Le siège de Garreg Mach | Verteidigung Garreg Machs | La defensa de Garreg Mach | Assedio al Garreg Mach | 가르그 마크 농성전 | 加尔古·玛库围城战 | 加爾古‧瑪庫圍城戰 |
煉獄の谷 | Rengoku no tani | Valley of Purgatory | Valley of Torment | La vallée du Tourment | Tal der Schmerzen | El Valle del Tormento | La Valle del Tormento | 연옥의 계곡 | 炼狱之谷 | 煉獄之谷 |
アリル奇襲戦 | Ariru kishū-sen | Ailill Surprise Attack | Ambush at Ailell | Embuscade à Ailell | Hinterhalt in Ailell | Emboscada en Ailell | Imboscata nell'Ailell | 아릴 기습전 | 阿利尔奇袭战 | 阿利爾奇襲戰 |
薔薇色の大河 | Barairo no daiga | Rose-Colored Great River | The Rose-Colored River | La rivière rose | Der rosenfarbene Fluss | Un río de color de rosa | Il fiume rosa | 장밋빛 대하 | 玫瑰色的大河 | 玫瑰色的大河 |
ミルディン大橋の戦い | Mirudin-daigyō no tatakai | Battle of the Great Bridge of Myrddin | The Great Bridge Coup | La bataille de Myrddin | Bei der Großen Brücke | Batalla del Gran Puente | Battaglia al Gran Ponte | 미르딘대교의 전투 | 密尔丁大桥之战 | 密爾丁大橋之戰 |
鉄血の鷲獅子 | Tekketsu no washi shishi | Iron-Blooded Eagle and Lion | Blood of the Eagle and Lion | Le sang de l'Aigle et du Lion | Blut der Adler und Löwen | Sangre de leones y águilas | Il sangue dell'Aquila e del Leone | 철혈의 그리핀 | 铁血的狮鹫 | 鐵血的獅鷲 |
グロンダーズの会戦 | Gurondāzu no kaisen | Pitched Battle of Gronders | To War at Gronder | Retrouvailles à Gronder | Schlacht bei Gronder | Choque en Gronder | In guerra nel Gronder | 그론다즈 전투 | 古隆达兹会战 | 古隆達茲會戰 |
王の凱旋 | Ō no gaisen | Triumphant Return of the King | The King's Triumphant Return | Le triomphe du Roi | Des Königs triumphale Rückkehr | El regreso triunfal del rey | Il trionfante ritorno del re | 왕의 개선 | 王者凯旋 | 王者凱旋 |
王都奪還戦 | Ō todakkan-sen | Battle to Recapture the Royal Capital | Reclaiming the Capital | La reconquête de Fhirdiad | Kampf um die Hauptstadt | La reconquista de la capital | La riconquista della capitale | 왕도 탈환전 | 王都夺还战 | 王都奪還戰 |
金鹿の願い | Kinshika no negai | The Golden Deer's Wish | The Golden Deer's Plea | La supplique du Cerf d'or | Die Bitte des Goldenen Hirsches | La súplica del Ciervo Dorado | La richiesta del Cervo Dorato | 금사슴의 소원 | 金鹿的请求 | 金鹿的請求 |
デアドラ救援戦 | Deadora kyūen-sen | Rescuing Deirdre | Saving Derdriu | Derdriu en danger | Die Rettung Derdrius | Al auxilio de Derdriu | In soccorso di Derdriu | 디아도라 구원전 | 迪亚朵拉救援战 | 迪亞朵拉救援戰 |
鉄壁の要塞 | Teppeki no jōsai | Impregnable Fortress | The Impregnable Fortress | La forteresse inexpugnable | Die uneinnehmbare Festung | La fortaleza inexpugnable | La fortezza inespugnabile | 철벽의 요새 | 铜墙铁壁般的要塞 | 銅牆鐵壁般的要塞 |
メリセウス攻防戦 | Meriseusu kōbōsen | Battle of Meriseus | Taking Fort Merceus | L'inexpugnable fort Merceus | Eroberung von Merceus | La toma de Fuerte Merceus | La presa del forte Merceus | 메리세우스 공방전 | 梅利赛乌斯攻防战 | 梅利賽烏斯攻防戰 |
人の行く道 | Hito no iku michi | The Way People Go | Our Chosen Paths | Chacun choisit sa voie | Die Wege, die wir wählen | La senda elegida | Il sentiero che percorriamo | 사람이 가는 길 | 人类的下一步 | 人類的下一步 |
アンヴァル総力戦 | Anvaru sōryoku-sen | Total War at Aonbharr | Assault on Enbarr | À l'assaut d'Enbarr | Angriff auf Enbarr | Asalto a Enbarr | Assalto a Enbarr | 앙바르 총력전 | 安巴尔总体战 | 安巴爾總體戰 |
短剣の誓い | Tanken no chikai | Oath of the Dagger | Oath of the Dagger | Le serment de la dague | Eid des Dolches | El juramento de la daga | La promessa del pugnale | 단검의 맹세 | 短剑的誓约 | 短劍的誓約 |
帝都決戦 | Teito kessen | Decisive Battle at the Imperial Capital | Clash at the Imperial Capital | Bataille décisive à Enbarr | Konfrontation in Enbarr | Pugna en la capital imperial | Sfida nella capitale imperial | 제도 결전 | 帝都决战 | 帝都決戰 |
Part II: Verdant Wind
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
再会の夜明け | Saikai no yoake | Dawn of Reunion | Reunion at Dawn | Retrouvailles à l'aube | Wiedersehen in der Dämmerung | Rencuentro al amanecer | Riunione all'alba | 재회의 여명 | 重逢的黎明 | 重逢的黎明 |
夜明けの追討戦 | Yoake no sōgū-sen | Pursuit Battle at Dawn | Hunting by Daybreak | Expédition à l'aube | Jagd bei Tagesanbruch | Cacería al amanecer | Spedizione all'alba | 새벽녘의 추격전 | 黎明追讨战 | 黎明追討戰 |
野望の盟主 | Yabō no meishu | Ambition of the Alliance Leader | The Alliance Leader's Ambitions | Un dirigeant plein d'ambition | Ambitionen eines Anführers | La ambición de Claude | Le ambizioni del capo dell'Alleanza | 야망의 맹주 | 胸怀大志的盟主 | 胸懷大志的盟主 |
ガルグ=マク籠城戦 | Garugu maku rōjō-sen | Castle Defense Battle of Garg Mach | Protecting Garreg Mach | Le siège de Garreg Mach | Verteidigung Garreg Machs | La defensa de Garreg Mach | Assedio al Garreg Mach | 가르그 마크 농성전 | 加尔古·玛库围城战 | 加爾古‧瑪庫圍城戰 |
煉獄の谷 | Rengoku no tani | Valley of Purgatory | Valley of Torment | La vallée du Tourment | Tal der Schmerzen | El Valle del Tormento | La Valle del Tormento | 연옥의 계곡 | 炼狱之谷 | 煉獄之谷 |
アリル奇襲戦 | Ariru kishū-sen | Ailill Surprise Attack | Ambush at Ailell | Embuscade à Ailell | Hinterhalt in Ailell | Emboscada en Ailell | Imboscata nell'Ailell | 아릴 기습전 | 阿利尔奇袭战 | 阿利爾奇襲戰 |
薔薇色の大河 | Barairo no daiga | Rose-Colored Great River | The Rose-Colored River | La rivière rose | Der rosenfarbene Fluss | Un río de color de rosa | Il fiume rosa | 장밋빛 대하 | 玫瑰色的大河 | 玫瑰色的大河 |
ミルディン大橋の戦い | Mirudin-daigyō no tatakai | Battle of the Great Bridge of Myrddin | The Great Bridge Coup | La bataille de Myrddin | Bei der Großen Brücke | Batalla del Gran Puente | Battaglia al Gran Ponte | 미르딘대교의 전투 | 密尔丁大桥之战 | 密爾丁大橋之戰 |
鉄血の鷲獅子 | Tekketsu no washi shishi | Iron-Blooded Eagle and Lion | Blood of the Eagle and Lion | Le sang de l'Aigle et du Lion | Blut der Adler und Löwen | Sangre de leones y águilas | Il sangue dell'Aquila e del Leone | 철혈의 그리핀 | 铁血的狮鹫 | 鐵血的獅鷲 |
グロンダーズの会戦 | Gurondāzu no kaisen | Pitched Battle of Gronders | To War at Gronder | Retrouvailles à Gronder | Schlacht bei Gronder | Choque en Gronder | In guerra nel Gronder | 그론다즈 전투 | 古隆达兹会战 | 古隆達茲會戰 |
謀略の寵児 | Bōryaku no chōji | Darling of Strategy | The Golden Scheme | Un plan magistral | Der goldene Plan | Un plan magistral | Un ottimo piano | 모략의 총아 | 谋略的天之骄子 | 謀略的天之驕子 |
メリセウス攻防戦 | Meriseusu kōbōsen | Battle of Meriseus | Taking Fort Merceus | L'inexpugnable fort Merceus | Eroberung von Merceus | La toma de Fuerte Merceus | La presa del forte Merceus | 메리세우스 공방전 | 梅利赛乌斯攻防战 | 梅利賽烏斯攻防戰 |
戦塵の帝都 | Senjin no teito | Imperial Capital of the Tumult of War | The Chaos of War | Le chaos de la guerre | Das Chaos des Krieges | El caos de la guerra | Il caos della guerra | 전란의 제도 | 战火连绵的帝都 | 戰火連綿的帝都 |
アンヴァル潜入戦 | Anvaru sennyū-sen | Infiltration Battle of Aonbharr | The Enbarr Infiltration | La stratégie d'Enbarr | Infiltrierung von Enbarr | Infiltrados en Enbarr | Infiltrazione a Enbarr | 앙바르 잠입전 | 安巴尔潜入战 | 安巴爾潛入戰 |
交差の結末 | Kōsa no ketsumatsu | End of the Intersection | Conclusion of the Crossing Roads | À la croisée des chemins | Die Pfade kreuzen sich | Fin de la encrucijada | Conclusione di un incrocio | 엇갈린 결말 | 错综复杂的结局 | 錯綜複雜的結局 |
アンヴァル宮城戦 | Anvaru kyūjō-sen | Battle of Aonbharr Imperial Palace | Confrontation at the Palace | L'assaut du palais impérial | Begegnung im Palast | Asalto al palacio | Scontro di palazzo | 앙바르 궁성전 | 安巴尔皇城战 | 安巴爾皇城戰 |
光の届かぬ都 | Hikari no todoka-nu to | The City that Light Doesn't Reach | The City Without Light | La cité des ténèbres | Die Stadt ohne Licht | La ciudad de las sombras | La città delle tenebre | 빛이 없는 도시 | 无光之都 | 無光之都 |
シャンバラの戦い | Shanbara no tatakai | Battle of Shambhala | Stand Strong at Shambhala | La bataille de Shambhala | Schlacht von Shambhala | Contienda en Shambhala | Tenacia a Shambhala | 샴발라의 전투 | 香巴拉之战 | 香巴拉之戰 |
大地の夜明け | Daichi no yoake | Dawn of the Earth | Fódlan's New Dawn | Une aube nouvelle sur Fódlan | Fódlans neue Dämmerung | Albores de una nueva era | Una nuova alba sul Fódlan | 대지의 여명 | 大地的黎明 | 大地的黎明 |
フォドラ解放戦 | Fodora kaihō-sen | Battle for the Liberation of Fódlan | For the Freedom of Fódlan | Pour libérer Fódlan | Befreiungskampf um Fódlan | La liberación de Fódlan | Per un Fódlan libero | 포드라 해방전 | 芙朵拉解放战 | 芙朵拉解放戰 |
Part II: Crimson Flower
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
血路の先へ | Ketsuro no saki e | Beyond Escape | Beyond Escape | Après la fuite | Nach der Flucht | Después de la fuga | Dopo la fuga | 혈로의 앞으로 | 杀出血路之后 | 殺出血路之後 |
ミルディン大橋の戦い | Mirudin-daigyō no tatakai | Battle of the Great Bridge of Myrddin | The Great Bridge Coup | En vue du grand pont | Bei der Großen Brücke | Batalla del Gran Puente | Battaglia al Gran Ponte | 미르딘대교의 전투 | 密尔丁大桥之战 | 密爾丁大橋之戰 |
卓上の鬼神 | Takujō no kishin | Oni God on High | The Master Tactician | Le Génie Tactique | Der Meister des Reißbretts | El As de la Estrategia | Lo stratega supremo | 원탁의 귀신 | 战略桌上的神鬼军师 | 戰略桌上的神鬼軍師 |
デアドラの戦い | Deadora no tatakai | Battle of Deirdre | Capturing Derdriu | Rencontre sanglante | Die Eroberung Derdrius | La conquista de Derdriu | La battaglia di Derdriu | 디아도라의 전투 | 迪亚朵拉之战 | 迪亞朵拉之戰 |
剣と盾の螺旋 | Ken to tate no rasen | Spiral of Swords and Shields | Tempest of Swords and Shields | Une tempête d'épées et de boucliers | Sturm der Schwerter und Schilde | Tempestad de escudos y espadas | Tempesta di spade e scudi | 검과 방패의 나선 | 剑与盾的螺旋 | 劍與盾的螺旋 |
ガルグ=マク籠城戦 | Garugu maku rōjō-sen | Castle Defense Battle of Garg Mach | Protecting Garreg Mach | Le siège de Garreg Mach | Verteidigung Garreg Machs | La defensa de Garreg Mach | Assedio al Garreg Mach | 가르그 마크 농성전 | 加尔古·玛库围城战 | 加爾古‧瑪庫圍城戰 |
偽りの乙女 | Itsuwari no otome | Maiden of Lies | Lady of Deceit | Dame tromperie | Meisterin der Täuschung | La dama del engaño | Madama falsità | 거짓된 소녀 | 伪装的少女 | 偽裝的少女 |
アリアンロッド攻城戦 | Arianroddo kōjō-sen | Siege of Arianrod | The Siege of Arianrhod | L'inexpugnable Arianrhod | Belagerung von Arianrhod | El asedio de Arianrhod | L'assedio di Arianrhod | 아리안로드 공성전 | 阿里安罗德攻城战 | 阿里安羅德攻城戰 |
復讐の野 | Fukushū no no | Field of Revenge | Field of Revenge | La plaine de la vengeance | Feld der Rache | Campo de venganza | Vendetta in campo aperto | 복수의 평원 | 复仇的平原 | 復仇的平原 |
タルティーン平原の戦い | Tarutīn heigen no tatakai | Battle of the Taltian Plains | Combat at Tailtean Plains | Combat fatidique à Tailtean | Schlacht von Tailtean | La batalla de Tailtean | La battaglia di Tailtean | 탈틴 평원의 전투 | 塔尔丁平原之战 | 塔爾丁平原之戰 |
想いの果て | Omoi no hate | The End of Heart | To the End of a Dream | La fin d'un rêve | Das Ende eines Traums | El fin de un sueño | La fine di un sogno | 염원의 끝 | 回忆的尽头 | 回憶的盡頭 |
フェルディアの戦い | Ferudia no tatakai | Battle of Ferdia | The Fight for Fhirdiad | Pour Fhirdiad | Kampf um Fhirdiad | La batalla de Fhirdiad | Lotta per Fhirdiad | 페르디아의 전투 | 菲尔帝亚之战 | 菲爾帝亞之戰 |
Side story: Cindered Shadows
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
第四の学級 | Daiyon no gakkyū | Fourth Class | The Fourth House | La quatrième maison | Das vierte Haus | La cuarta casa | La quarta casa | 제4의 반 | 第四个学级 | 第四個學級 |
アビス遭遇戦 | Abisu sōgū-sen | Abyss Encounter Battle | A Skirmish in Abyss | Escarmouche dans l'Abysse | Kampf in Abyssus | Escaramuza en el Abismo | Scaramuccia nell'Abisso | 어비스 조우전 | 阿比斯遭遇战 | 阿比斯遭遇戰 |
地の底に広がる街 | Chi no soko ni hirogaru machi | A City that Spreads to the Bottom of the Earth | What Lies Beneath | Sous la surface | Unter der Oberfläche | Bajo la superficie | La città sotterranea | 땅속에 펼쳐진 마을 | 地底下宽广的城镇 | 地底下寬廣的城鎮 |
地下闘技場の激戦 | Chika tōgi-ba no gekisen | Fierce Battle of the Underground Arena | Ambush in the Arena | Affrontement dans l'arène | Hinterhalt in der Arena | Emboscada en el coliseo | All'ultimo sangue nell'arena | 지하 투기장의 격전 | 地下斗技场的激战 | 地下鬥技場的激戰 |
宝杯の儀の伝承 | Hōhai no gi no denshō | Legend of the Chalice Ceremony | The Rite of Rising | Le Rituel du Renouveau | Das Ritual der Wiedererweckung | El Rito del Cáliz | La leggenda del Rito del Calice | 보배의 의식의 전설 | 宝杯仪式的传说 | 寶杯儀式的傳說 |
宝杯到達戦 | Hōhai tōtatsu-sen | Chalice Attainment Battle | Search for the Chalice | Bataille pour le calice | Suche nach dem Kelch | La búsqueda del cáliz | Battaglia del calice | 보배 쟁탈전 | 宝杯到达战 | 寶杯到達戰 |
挟撃の地下道 | Kyōgeki no chikadō | Pincer Attack of the Underpass | Danger in the Dark | Péril dans les ténèbres | Gefahr in der Dunkelheit | Peligro en las profundidades | Pericolo nelle tenebre | 협공의 지하도 | 地道内的夹击 | 地下道內的夾擊 |
地下道挟撃突破戦 | Chikadō kyōgeki toppa-sen | Underpass Pincer Attack Breakthrough | A Harrowing Escape | Entre deux feux | Hektische Flucht | Entre dos fuegos | Fuga dall'attacco a sorpresa | 지하도 협공 돌파전 | 地道夹击突破战 | 地下道夾擊突破戰 |
裏切りの刻 | Uragiri no toki | Hour of Betrayal | Betrayal | Trahison | Verrat | Traición | Il tradimento | 배신의 시간 | 背叛的时刻 | 背叛的時刻 |
旧礼拝堂攻囲戦 | Kyū raihaidō kōi-sen | Old Chapel Siege Battle | Besieged in the Chapel Ruins | Le siège de la chapelle | Belagerung der Kapelle | Asalto a la capilla | Assedio alle rovine | 구 예배당 포위전 | 旧礼拜堂围攻战 | 舊禮拜堂圍攻戰 |
起死回生の策 | Kishikaisei no saku | Means of Resurrection | Return to Me | Résurrection | Komm zu mir zurück! | Vuelve a mí | Torna da me | 기사회생의 계획 | 起死回生之计 | 起死回生之計 |
宝杯の儀の攻防 | Hōhai no gi no kōbō | Offense and Defense of the Chalice Ceremony | The Rite of Rising | Le Rituel du Renouveau | Das Ritual | El Rito del Cáliz | Scompiglio al Rito del Calice | 보배의 의식의 공방 | 宝杯仪式的攻防 | 寶杯儀式的攻防 |
灰狼の矜持 | Hairō no Kyōji | Ashen Wolves' Pride | Wolf Pack | Meute de loups | Wolfsrudel | Manada de lobos | Il branco dei Lupi Cinerei | 잿빛늑대의 긍지 | 灰狼的骄傲 | 灰狼的驕傲 |
大聖堂の戦い | Daiseidō no tatakai | Cathedral Battle | A Beast in the Cathedral | La bataille de la cathédrale | Die Bestie im Dom | Batalla en la catedral | Battaglia alla cattedrale | 대성당의 전투 | 大教堂之战 | 大教堂之戰 |
Paralogues
Part I
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
赤き谷の冒険譚 | Akaki tani no bōken tan | Adventure of the Red Valley | Tales of the Red Canyon | Les contes du Canyon Rouge | Geschichten von Zanado | El misterio del Cañón Rojo | Racconti del Canyon Rosso | 붉은 계곡의 모험담 | 赤红谷冒险故事 | 赤紅谷冒險故事 |
弱き者の戦い | Yowaki-sha no tatakai | Battle for the Weak | War for the Weak | Pour protéger les faibles | Krieg der Schwachen | Rebelión en Duscur | Guerra per i deboli | 약자들의 전투 | 弱者之战 | 弱者之戰 |
真の騎士道 | Shin no kishi michi | True Chivalry | True Chivalry | La valeur d'un chevalier | Wahres Rittertum | El auténtico valor | Vera cavalleria | 진정한 기사도 | 真正的骑士道 | 真正的騎士道 |
ともに天を戴かず | Tomoni ten o itadakazu | Neither side submits to heaven’s rule | Falling Short of Heaven | Aux portes du paradis | An der Himmelspforte | El obispo díscolo | Il paradiso mancato | 공존할 수 없는 하늘 | 不共戴天 | 不共戴天 |
持たざる者たち | Motazarumono-tachi | Those who don't have | The Forgotten | Ceux qui ont tout perdu | Die Vergessenen | Los olvidados | I dimenticati | 가지지 못한 자 | 不被眷顾的人们 | 不被眷顧的人們 |
王国貴族結婚余聞 | Ōkoku kizoku kekkon yobun | Marriage Rumors of a Kingdom Noble | Rumored Nuptials | Une demande incongrue | Hochzeitsgerüchte | Campanas de boda | Voci di nozze | 왕국 귀족의 혼담 | 王国贵族结婚余闻 | 王國貴族結婚餘聞 |
金鹿の守る地 | Kinshika no mamoru ji | Protecting the Land of the Golden Deer | Land of the Golden Deer | La terre du Cerf d'or | Land der Goldenen Hirsche | La tierra del Ciervo Dorado | La terra dei Cervi Dorati | 금사슴이 지키는 땅 | 金鹿的守护之地 | 金鹿的守護之地 |
不穏な死の連鎖 | Fuon'na shi no rensa | Chain of Restless Death | Death Toll | La route de la mort | Blutzoll | Ruta mortal | Il bilancio delle vittime | 불온한 죽음의 연쇄 | 令人不安的死之连锁 | 令人不安的死之連鎖 |
世界を分かつ壁 | Sekai o wakatsu kabe | Dividing the World | Dividing the World | Les murailles de Fódlan | Geteilte Welt | La defensa del Gorjal | Il muro che divide i mondi | 세상을 나누는 벽 | 分隔世界的墙壁 | 分隔世界的牆壁 |
海の見える場所 | Umi no mieru basho | A Place With an Ocean View | An Ocean View | Le doux parfum de la mer | Meerblick | Expedición a Rhodos | Vista sull'oceano | 바다가 보이는 곳 | 看到海的地方 | 看到海的地方 |
氷炭相容れず | Hyōtan'aiirezu | Ice and Charcoal are Incompatible | Oil and Water | Comme chien et chat | Öl und Wasser | Como el perro y el gato | Come acqua e olio | 얼음과 숯의 불협화음 | 水火不容 | 水火不容 |
剣であり盾たる騎士団 | Kendeari tatetaru kishi-dan | Knights Who Serve as Swords and Shields | Sword and Shield of Seiros | Protéger au nom de Seiros | Seiros' Schwert und Schild | Espada y escudo de Seiros | La spada e lo scudo di Seiros | 검이자 방패인 기사단 | 赛罗司的剑与盾 | 賽羅司的劍與盾 |
許し難き行い | Yurushi nikuki okonai | Unforgivable Deed | Black Market Scheme | Un acte impardonnable | Schwarzmarkttricks | Un acto imperdonable | Atto imperdonabile | 용서할 수 없는 행위 | 不可原谅的行为 | 不可原諒的行為 |
呪われし遺産 | Norowa reshi isan | Cursed Heritage | A Cursed Relic | La relique maudite | Ein verfluchtes Relikt | La reliquia maldita | La reliquia maledetta | 저주받은 유산 | 被诅咒的遗产 | 被詛咒的遺產 |
秘密の商人 | Himitsu no shōnin | Secret Merchant | The Secret Merchant | Affaires secrètes | Geheime Geschäfte | Un negocio turbio | Affari segreti | 비밀의 상인 | 秘密商人 | 秘密商人 |
Part II
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
不朽の守護者 | Fukyū no gādian | Eternal Guardian | Eternal Guardian | La protectrice éternelle | Ewiger Beschützer | El guardián eterno | Il guardiano eterno | 불후의 수호자 | 不朽之守护者 | 不朽之守護者 |
白銀の乙女 | Hakugin no otome | Maiden of Silver | The Silver Maiden | La Madone d'Argent | Die Silberne Jungfer | La Dama de Plata | La Donzella Argentea | 백은의 도시 | 白银的少女 | 白銀的少女 |
天山いまだ越えず | Tenzan imada koezu | Still Unable to Cross the Heavenly Mountains | Insurmountable | L'infranchissable | Unüberwindbar | Infranqueable | Insormontabile | 넘지 못할 태산 | 仍未跨越天山 | 仍未跨越天山 |
砂に眠る神話 | Suna ni nemuru shinwa | Legends Dormant in Sand | The Sleeping Sand Legend | Le mythe enfoui dans le sable | Die Legende im Sand | Leyenda en la arena | La leggenda delle sabbie | 모래 속에 잠든 신화 | 沉睡于沙砾的神话 | 沉睡於沙礫的神話 |
隠された素顔 | Kakusareta sugao | Hidden True Face | The Face Beneath | Quand le masque tombe | Das verborgene Antlitz | El enmascarado | Dietro la maschera | 감춰진 얼굴 | 藏起来的真面目 | 藏起來的真面目 |
フォドラの風見鶏たち | Fodora no kazamidori-tachi | Weathercocks of Fódlan | Weathervanes of Fódlan | La girouette de Fódlan | Fódlans Fähnchen im Wind | La petición | Le banderuole del Fódlan | 포드라의 박쥐들 | 芙朵拉的墙头草们 | 芙朵拉的牆頭草們 |
地の底に広がる闇 | Ji no soko ni hirogaru yami | Darkness Spreading Beneath the Earth | Darkness Beneath the Earth | Dans les entrailles de la terre | Dunkelheit unter der Erde | La bestia desbocada | Il buio sotto terra | 땅속에 퍼지는 어둠 | 于地底扩散的黑暗 | 於地底擴散的黑暗 |
因果応報 | Ingaōhō | Retribution | Retribution | Qui sème le vent... | Vergeltung | Justicia poética | Castigo | 인과응보 | 因果报应 | 因果報應 |
湖水の伝説 | Kosui no densetsu | Legend of the Lake | Legend of the Lake | La légende du lac | Die Legend vom See | La leyenda del lago | La leggenda del lago | 호수의 전설 | 湖水的传说 | 湖水的傳說 |
異境の空と地と | Ikyō no sora to ji to | Sky and Earth of a Foreign Land | Foreign Land and Sky | Entre terre et mer | Fremdes Land und Himmel | Viaje al extranjero | Terra e cielo stranieri | 이국의 하늘과 땅 | 和异境的天与地 | 和異境的天與地 |
抹消された英雄 | Masshō sa reta eiyū | Erased Hero | Forgotten Hero | Effacé de l'Histoire | Vergessener Held | El héroe olvidado | Un eroe dimenticato | 말소된 영웅 | 被抹杀的英雄 | 被抹殺的英雄 |
Characters
Playable characters
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
ベレト ベレス |
Bereto Beresu |
?? | Byleth | Byleth | Byleth | Byleth | Byleth | 벨레트 벨레스 |
贝雷特 贝雷丝 |
貝雷特 貝雷絲 |
エーデルガルト=フォン=フレスベルグ | Ēderugaruto fon furesuberugu | ?? | Edelgard von Hresvelg | Edelgard von Hresvelg | Edelgard von Hresvelg | Edelgard von Hresvelg | Edelgard von Hresvelg | 에델가르트 폰 흐레스벨그 | 艾黛尔贾特·冯·弗雷斯贝尔古 | 艾黛爾賈特‧馮‧弗雷斯貝爾古 |
ディミトリ=アレクサンドル=ブレーダッド | Dimitori arekusandoru burēdaddo | ?? | Dimitri Alexandre Blaiddyd | Dimitri Alexandre Blaiddyd | Dimitri Alexandre Blaiddyd | Dimitri Alexandre Blaiddyd | Dimitri Alexandre Blaiddyd | 디미트리 알렉산드르 블레다드 | 帝弥托利·亚历山大·布雷达德 | 帝彌托利‧亞歷山大‧布雷逵德 |
クロード=フォン=リーガン | Kurōdo fon rīgan | ?? | Claude von Riegan | Claude von Riegan | Claude von Riegan | Claude von Riegan | Claude von Riegan | 클로드 폰 리건 | 库罗德·冯·里刚 | 庫羅德‧馮‧里剛 |
ヒューベルト=フォン=べストラ | Hyūberuto fon besutora | ?? | Hubert von Vestra | Hubert von Vestra | Hubert von Vestra | Hubert von Vestra | Hubert von Vestra | 휴베르트 폰 베스트라 | 修伯特·冯·贝斯特拉 | 修伯特‧馮‧貝斯特拉 |
フェルディナント=フォン=エーギル | Ferudinanto fon ēgiru | ?? | Ferdinand von Aegir | Ferdinand von Aegir | Ferdinand von Aegir | Ferdinand von Aegir | Ferdinand von Aegir | 페르디난트 폰 에기르 | 菲尔迪南特·冯·艾吉尔 | 菲爾迪南特‧馮‧艾吉爾 |
リンハルト=フォン=ヘヴリング | Rinharuto fon hevuringu | ?? | Linhardt von Hevring | Linhardt von Hevring | Linhardt von Hevring | Linhardt von Hevring | Linhardt von Hevring | 린하르트 폰 헤브링 | 林哈尔特·冯·海弗林格 | 林哈爾特‧馮‧海弗林格 |
カスパル=フォン=ベルグリーズ | Kasuparu fon berugurīzu | ?? | Caspar von Bergliez | Caspar von Bergliez | Caspar von Bergliez | Caspar von Bergliez | Caspar von Bergliez | 카스파르 폰 베르그리즈 | 卡斯帕尔·冯·贝尔谷里斯 | 卡斯帕爾‧馮‧貝爾谷里斯 |
ベルナデッタ=フォン=ヴァーリ | Berunadetta fon vāri | ?? | Bernadetta von Varley | Bernadetta von Varley | Bernadetta von Varley | Bernadetta von Varley | Bernadetta von Varley | 베르나데타 폰 발리 | 贝尔娜提塔·冯·瓦立 | 貝爾娜提塔‧馮‧瓦立 |
ドロテア=アールノルト | Dorotea ārunoruto | ?? | Dorothea Arnault | Dorothea Arnault | Dorothea Arnault | Dorothea Arnault | Dorothea Arnault | 도로테아 아르놀트 | 多洛缇雅·雅尔诺尔德 | 多洛緹雅‧雅貝諾貝德 |
ペトラ=マクネアリー | Petora makunearī | ?? | Petra Macneary | Petra Macneary | Petra Macneary | Petra Macneary | Petra Macneary | 페트라 맥네어리 | 佩托拉·马克聂阿利 | 佩托拉‧馬克聶阿利 |
ドゥドゥー=モリナロ | Dudū morinaro | ?? | Dedue Molinaro | Dedue Molinaro | Dedue Molinaro | Dedue Molinaro | Dedue Molinaro | 두두 몰리나로 | 杜笃·莫利纳洛 | 杜篤‧莫利納洛 |
フェリクス=ユーゴ=フラルダリウス | Ferikusu yūgo furarudariusu | ?? | Felix Hugo Fraldarius | Felix Hugo Fraldarius | Felix Hugo Fraldarius | Felix Hugo Fraldarius | Felix Hugo Fraldarius | 펠릭스 유고 프랄다리우스 | 菲力克斯·尤果·伏拉鲁达力乌斯 | 菲力克斯‧尤果‧伏拉魯達力烏斯 |
アッシュ=デュラン | Asshu dyuran | ?? | Ashe Ubert | Ashe Ubert | Ashe Ubert | Ashe Ubert | Ashe Ubert | 애쉬 듀란 | 亚修·多蓝 | 亞修‧多蓝 |
シルヴァン=ジョゼ=ゴーティエ | Shiruvan joze gōtie | ?? | Sylvain Jose Gautier | Sylvain Jose Gautier | Sylvain Jose Gautier | Sylvain Jose Gautier | Sylvain Jose Gautier | 실뱅 조제 고티에 | 希尔凡·乔瑟·戈迪耶 | 希爾凡‧喬瑟‧戈迪耶 |
メルセデス=フォン=マルトリッツ | Merusedesu fon marutorittsu | ?? | Mercedes von Martritz | Mercedes von Martritz | Mercedes von Martritz | Mercedes von Martritz | Mercedes von Martritz | 메르세데스 폰 마르트리츠 | 梅尔赛德司·冯·马尔特利兹 | 梅爾赛德司‧馮‧馬爾特利茲 |
アネット=ファンティーヌ=ドミニク | Anetto fantīnu dominiku | ?? | Annette Fantine Dominic | Annette Fantine Dominic | Annette Fantine Dominic | Annette Fantine Dominic | Annette Fantine Dominic | 아네트 팡틴 도미닉 | 雅妮特·方提努·多米尼克 | 雅妮特‧方提努‧多米尼克 |
イングリット=ブランドル=ガラテア | Inguritto burandoru garatea | ?? | Ingrid Brandl Galatea | Ingrid Brandl Galatea | Ingrid Brandl Galatea | Ingrid Brandl Galatea | Ingrid Brandl Galatea | 잉그리트 브란들 갈라테아 | 英谷莉特·布兰多尔·贾拉提雅 | 英谷莉特‧布蘭多爾‧賈拉提雅 |
ローレンツ=ヘルマン=グロスタール | Rōrentsu heruman gurostāru | ?? | Lorenz Hellman Gloucester | Lorenz Hellman Gloucester | Lorenz Hellman Gloucester | Lorenz Hellman Gloucester | Lorenz Hellman Gloucester | 로렌츠 헤르만 글로스터 | 洛廉兹·海尔曼·古罗斯塔尔 | 洛廉茲‧海爾曼‧古羅斯塔爾 |
ラファエル=キルステン | Rafaeru kirusuten | ?? | Raphael Kirsten | Raphael Kirsten | Raphael Kirsten | Raphael Kirsten | Raphael Kirsten | 라파엘 키르스텐 | 拉斐尔·克里斯汀 | 拉斐爾‧克里斯汀 |
イグナーツ=ヴィクター | Igunātsu vikutā | ?? | Ignatz Victor | Ignatz Victor | Ignatz Victor | Ignatz Victor | Ignatz Victor | 이그나츠 빅터 | 伊古纳兹·维克特 | 伊古納茲‧維克特 |
リシテア=フォン=コーデリア | Rishitea fon kōderia | ?? | Lysithea von Ordelia | Lysithea von Ordelia | Lysithea von Ordelia | Lysithea von Ordelia | Lysithea von Ordelia | 리시테아 폰 코델리아 | 莉丝缇亚·冯·科迪利亚 | 莉絲缇亞‧馮‧科迪利亞 |
マリアンヌ=フォン=エドマンド | Mariannu fon edomando | ?? | Marianne von Edmund | Marianne von Edmund | Marianne von Edmund | Marianne von Edmund | Marianne von Edmund | 마리안 폰 에드먼드 | 玛莉安奴·冯·艾德蒙 | 玛莉安奴‧馮‧艾德蒙 |
ヒルダ=ヴァレンティン=ゴネリル | Hiruda varentin goneriru | ?? | Hilda Valentine Goneril | Hilda Valentine Goneril | Hilda Valentine Goneril | Hilda Valentine Goneril | Hilda Valentine Goneril | 힐다 발렌틴 고네릴 | 希尔妲·凡伦汀·哥纳利尔 | 希爾妲‧凡倫汀‧哥納利爾 |
レオニー=ピネッリ | Reonī pinerri | ?? | Leonie Pinelli | Leonie Pinelli | Leonie Pinelli | Leonie Pinelli | Leonie Pinelli | 레오니 피넬리 | 雷欧妮·皮聂利 | 雷歐妮‧皮聶利 |
セテス | Setesu | ?? | Seteth | Seteth | Seteth | Seteth | Seteth | 세테스 | 西提司 | 西提司 |
フレン | Furen | ?? | Flayn | Flayn | Flayn | Flayn | Flayn | 흐렌 | 芙莲 | 芙蓮 |
ハンネマン=フォン=エッサー | Hanneman fon essā | ?? | Hanneman von Essar | Hanneman von Essar | Hanneman von Essar | Hanneman von Essar | Hanneman von Essar | 한네만 폰 에사 | 汉尼曼·冯·艾萨 | 漢尼曼‧馮‧艾薩 |
マヌエラ=カザグランダ | Manuera kazaguranda | ?? | Manuela Casagranda | Manuela Casagranda | Manuela Casagranda | Manuela Casagranda Miguela Casagranda |
Manuela Casagranda | 마누엘라 카자그란다 | 玛努艾拉·卡扎古蓝达 | 瑪努艾拉‧卡扎古蓝燵 |
ギルベルト=プロスニラフ | Giruberuto purosunirafu | ?? | Gilbert Pronislav | Gilbert Pronislav | Gilbert Pronislav | Gilbert Pronislav | Gilbert Pronislav | 길베르트 프로스닐라프 | 吉尔伯特·普罗尼斯拉夫 | 吉爾伯特‧普羅尼斯拉夫 |
アロイス=ランゲルト | Aroisu rangeruto | ?? | Alois Rangeld | Alois Rangeld | Alois Rangeld | Alois Rangeld | Alois Rangeld | 알로이스 랑게르트 | 阿罗伊斯·兰贾尔特 | 阿羅伊斯‧蘭賈爾特 |
カトリーヌ | Katorīnu | ?? | Catherine | Catherine | Catherine | Catherine | Catherine | 카트린 | 卡多莉奴 | 卡多莉奴 |
シャミア=ネーヴラント | Shamia nēvuranto | ?? | Shamir Nevrand | Shamir Nevrand | Shamir Nevrand | Shamir Nevrand | Shamir Nevrand | 샤미아 네브란트 | 萨米亚·聂芙兰特 | 薩米亞‧聶芙蘭特 |
ツィリル | Tsiriru | ?? | Cyril | Cyril | Cyril | Cyril | Cyril | 시릴 | 锥里尔 | 錐里爾 |
イエリッツァ=フォン=フリュム | Ierittsa fon furyumu | ?? | Jeritza von Hrym | Jeritza von Hrym | Jeritza von Hrym | Jeritza von Hrym | Jeritza von Hrym | 예리차 폰 프륨 | 伊艾里扎·冯·弗琉慕 | 伊艾里扎‧馮‧弗琉慕 |
アンナ | Anna | ?? | Anna | Anna | Anna | Anna | Anna | 안나 | 安娜 | 安娜 |
ユーリス=ルクレール | Yūrisu rukurēru | ?? | Yuri Leclerc | Yuri Leclerc | Yuri Leclerc | Yuri Leclerc | Yuri Leclerc | 율리스 르클레르 | 尤里斯·路克雷 | 尤里斯‧路克雷 |
バルタザール=フォン=アダルブレヒト | Barutazāru fon adaruburehito | ?? | Balthus von Albrecht | Balthus von Albrecht | Balthus von Albrecht | Balthus von Albrecht | Balthus von Albrecht | 발타자르 폰 아달브레히트 | 巴鲁塔札尔·冯·亚达尔布雷希特 | 巴魯塔札爾‧馮‧亞達爾布雷希特 |
コンスタンツェ=フォン=ヌーヴェル | Konsutantse fon nūveru | ?? | Constance von Nuvelle | Constance von Nuvelle | Constance von Nuvelle | Constance von Nuvelle | Constance von Nuvelle | 콘스탄체 폰 누벨 | 康丝坦洁·冯·努维尔 | 康絲坦潔‧馮‧努維爾 |
ハピ | Hapi | ?? | Hapi | Hapi | Hapi | Hapi | Hapi | 하피 | 哈琵 | 哈琵 |
Non-playable characters (in order of appearance)
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
ネメシス | Nemeshisu | ?? | Nemesis | Nemesis | Némesis | Némesis | Nemesis | 네메시스 | 涅梅希斯 | 涅梅希斯 |
ソティス | Sotisu | ?? | Sothis | Sothis | Sothis | Sothis | Sothis | 소티스 | 苏谛斯 | 蘇諦斯 |
ジェラルト=ロイス=アイスナー | Jeraruto roisu aisunā | ?? | Jeralt Reus Eisner | Jeralt Reus Eisner | Jeralt Reus Eisner | Jeralt Reus Eisner | Jeralt Reus Eisner | 제랄트 로이스 아이스너 | 杰拉尔特·罗伊斯·艾斯纳 | 傑拉爾特‧羅伊斯‧艾斯納 |
コスタス | Kosutasu | ?? | Kostas | Kostas | Kostas | Kostas | Kostas | 코스타스 | 寇斯塔斯 | 寇斯塔斯 |
レア | Rea | ?? | Rhea | Rhea | Rhea | Rhea | Rhea | 레아 | 蕾雅 | 蕾雅 |
トマシュ | Tomashu | ?? | Tomas | Tomas | Tomas | Tomas | Tomas | 토마슈 | 托马修 | 托馬修 |
ロナート=ジルダ=ガスパール | Ronāto jiruda gasupāru | ?? | Lonato Gildas Gaspard | Lonato Gildas Gaspard | Lonato Gildas Gaspard | Lonato Gildas Gaspard | Lonato Gildas Gaspard | 로나토 질다 가스파르 | 罗纳特·吉尔达·盖斯巴尔 | 羅納特‧吉爾達‧蓋斯巴爾 |
死神騎士 | Shinigami kishi | ?? | Death Knight | Chevalier Macabre | Ritter des Todes | Caballero Sanguinario | Cavaliere Infernale | 사신기사 | 死神骑士 | 死神騎士 |
フォルクハルト=フォン=アランデル | Forukuharuto fon aranderu | ?? | Volkhard von Arundel | Volkhard von Arundel | Volkhard von Arundel | Volkhard von Arundel | Volkhard von Arundel | 폴크하르트 폰 아룬델 | 佛尔克哈特·冯·亚兰德尔 | 佛爾克哈特‧馮‧亞蘭德爾 |
炎帝 | Entei | ?? | Flame Emperor | Empereur des Flammes | Flammenkaiser | Emperador del Fuego | Imperatore della Fiamma | 염제 | 炎帝 | 炎帝 |
ロドリグ=アシル=フラルダリウス | Rodorigu ashiru furarudariusu | ?? | Rodrigue Achille Fraldarius | Rodrigue Achille Fraldarius | Rodrigue Achille Fraldarius | Rodrigue Achille Fraldarius | Rodrigue Achille Fraldarius | 로드릭 아시르 프랄다리우스 | 罗德利古·亚希尔·伏拉鲁达力乌斯 | 羅德利古‧亞希爾‧伏拉魯達力烏斯 |
ジュディット=フォン=ダフネル | Juditto fon dafuneru | ?? | Judith von Daphnel | Judith von Daphnel | Judith von Daphnel | Judith von Daphnel | Judith von Daphnel | 주디트 폰 다프넬 | 朱迪特·冯·达夫纳尔 | 朱迪特‧馮‧達夫納爾 |
マイクラン=アンシュッツ=ゴーティエ | Maikuran anshuttsu gōtie | ?? | Miklan Anschutz Gautier | Miklan Anschutz Gautier | Miklan Anschutz Gautier | Miklan Anschutz Gautier | Miklan Anschutz Gautier | 마이클란 안슈츠 고티에 | 迈克朗·安修兹·戈迪耶 | 邁克朗‧安修茲‧戈迪耶 |
モニカ=フォン=オックス | Monika fon okkusu | ?? | Monica von Ochs | Monica von Ochs | Monica von Ochs | Monica von Ochs | Monica von Ochs | 모니카 폰 옥스 | 莫妮卡·冯·奥克斯 | 莫妮卡‧馮‧奧克斯 |
ソロン | Soron | ?? | Solon | Solon | Solon | Solon | Solon | 솔론 | 索龙 | 索龍 |
タレス | Taresu | ?? | Thales | Thales | Thales | Thales | Thales | 탈레스 | 塔烈斯 | 塔烈斯 |
クロニエ | Kuronie | ?? | Kronya | Kronya | Kronya | Kronya | Kronya | 크로니예 | 科萝妮艾 | 科蘿妮艾 |
イオニアスⅨ | Ioniasu Ⅸ | ?? | Emperor Ionius IX | Empereur Ionius IX | Kaiser Ionius IX. | Emperador Ionius IX | Imperatore Ionius IX | 이오니아스Ⅸ | 伊欧尼亚斯IX | 伊歐尼亞斯IX |
エーギル公 | Ēgiru kō | ?? | Duke Aegir | Duc Aegir | Herzog Aegir | Duque de Aegir | Duca Aegir | 에기르 공 | 艾吉尔公爵 | 艾吉爾公爵 |
メトジェイ | Metojei | ?? | Metodey | Metodey | Metodey | Metodey | Metodey | 메토제이 | 梅特杰 | 梅特傑 |
ラディスラヴァ | Radisurava | ?? | Ladislava | Ladislava | Ladislava | Ladislava | Ladislava | 라디슬라바 | 拉蒂丝拉瓦 | 拉蒂絲拉瓦 |
ランドルフ=フォン=ベルグリーズ | Randorufu fon berugurīzu | ?? | Randolph von Bergliez | Randolph von Bergliez | Randolph von Bergliez | Randolph von Bergliez | Randolph von Bergliez | 란돌프 폰 베르그리즈 | 兰道夫·冯·贝尔谷里斯 | 蘭道夫‧馮‧貝爾谷里斯 |
コルネリア=アルニム | Koruneria arunimu | ?? | Cornelia Arnim | Cornelia Arnim | Cornelia Arnim | Cornelia Arnim | Cornelia Arnim | 코넬리아 아르님 | 科尔娜莉亚·阿尔尼姆 | 科爾娜莉亞‧阿爾尼姆 |
バジャルド | Bajarudo | ?? | Pallardó | Pallardó | Pallardó | Pallardó | Pallardó | 바야르도 | 巴迦尔德 | 巴迦爾德 |
フレーチェ=フォン=ベルグリーズ | Furēche fon berugurīzu | ?? | Fleche von Bergliez | Fleche von Bergliez | Fleche von Bergliez | Fleche von Bergliez | Fleche von Bergliez | 플레체 폰 베르그리즈 | 芙蕾伽·冯·贝尔谷里斯 | 芙蕾伽‧馮‧貝爾谷里斯 |
アケロン | Akeron | ?? | Acheron | Acheron | Acheron | Acheron | Acheron | 아케론 | 阿肯隆 | 阿肯隆 |
ナデル | Naderu | ?? | Nader | Nader | Nader | Nader | Nader | 나데르 | 纳戴尔 | 納戴爾 |
グェンダル | Gwendaru | ?? | Gwendal | Gwendal | Gwendal | Gwendal | Gwendal | 그웬달 | 关达尔 | 關達爾 |
ランベール=エジット=ブレーダッド | Ranbēru ejitto burēdaddo | ?? | Lambert Egitte Blaiddyd | Lambert Egitte Blaiddyd | Lambert Egitte Blaiddyd | Lambert Egitte Blaiddyd | Lambert Egitte Blaiddyd | 람베르 에지트 블레다드 | 蓝贝尔·艾吉特·布雷达德 | 藍貝爾‧艾吉特‧布雷達德 |
ルカ | Ruka | ?? | Luca | Luca | Luca | Luca | Luca | 루카 | 卢卡 | 盧卡 |
イリス | Irisu | ?? | Iris | Iris | Iris | Iris | Iris | 이리스 | 伊丽斯 | 伊麗絲 |
ベルナール | Berunāru | ?? | Bernhard | Bernhard | Bernhard | Bernhard | Bernhard | 베르나르 | 伯纳德 | 伯納德 |
ガイウス | Gaiusu | ?? | Gajus | Gajus | Gajus | Gajus | Gajus | 가이우스 | 盖乌斯 | 蓋烏斯 |
シュヴァリエ | Shuvarie | ?? | Chevalier | Chevalier | Chevalier | Chevalier | Chevalier | 슈발리에 | 修巴利耶 | 修巴利耶 |
カルロ | Karuro | ?? | Wilhelm | Wilhelm | Wilhelm | Wilhelm | Wilhelm | 카를로 | 卡罗 | 卡羅 |
ビアス | Biasu | ?? | Bias | Bias | Bias | Bias | Bias | 비아스 | 毕亚斯 | 畢亞斯 |
ピッタコス | Pittakosu | ?? | Pittacus | Pittacus | Pittacus | Pittacus | Pittacus | 피타코스 | 皮塔克斯 | 皮塔克斯 |
ミュソン | Myuson | ?? | Myson | Myson | Myson | Myson | Myson | 뮈손 | 谬森 | 謬森 |
キロン | Kiron | ?? | Chilon | Chilon | Chilon | Chilon | Chilon | 킬론 | 奇隆 | 奇隆 |
オデッセ | Odesse | ?? | Odesse | Odesse | Odesse | Odesse | Odesse | 오디세 | 奥德西 | 奧德西 |
カロン | Karon | ?? | Charon | Charon | Charon | Charon | Charon | 카론 | 卡隆 | 卡隆 |
ゴネリル | Goneriru | ?? | Goneril | Goneril | Goneril | Goneril | Goneril | 고네릴 | 哥纳利尔 | 哥納利爾 |
ダフネル | Dafuneru | ?? | Daphnel | Daphnel | Daphnel | Daphnel | Daphnel | 다프넬 | 达夫纳尔 | 達夫納爾 |
ブレーダッド | Burēdaddo | ?? | Blaiddyd | Blaiddyd | Blaiddyd | Blaiddyd | Blaiddyd | 블레다드 | 布雷达德 | 布雷達德 |
ゴーティエ | Gōtie | ?? | Gautier | Gautier | Gautier | Gautier | Gautier | 고티에 | 戈迪耶 | 戈迪耶 |
グロスタール | Gurosutāru | ?? | Gloucester | Gloucester | Gloucester | Gloucester | Gloucester | 글로스터 | 古罗斯塔尔 | 古羅斯塔爾 |
リーガン | Rīgan | ?? | Riegan | Riegan | Riegan | Riegan | Riegan | 리건 | 里刚 | 里剛 |
フラルダリウス | Furarudariusu | ?? | Fraldarius | Fraldarius | Fraldarius | Fraldarius | Fraldarius | 프랄다리우스 | 伏拉鲁达力乌斯 | 伏拉魯達力烏斯 |
ドミニク | Dominiku | ?? | Dominic | Dominic | Dominic | Dominic | Dominic | 도미닉 | 多米尼克 | 多米尼克 |
ラミーヌ | Ramīnu | ?? | Lamine | Lamine | Lamine | Lamine | Lamine | 라민 | 拉弥努 | 拉彌努 |
動かさざる重きもの | Ugokasazaru omoki mono | ?? | The Immovable | L'Immuable | Der Unbewegliche | El Inamovible | L'Inamovibile | 부동하는 존재 | 不动如山者 | 不動如山者 |
彷徨えし獣 | Samayoeshi kemono | ?? | Wandering Beast | Bête errante | Umherziehende Bestie | Bestia errante | Bestia errante | 방황하는 야수 | 彷徨之兽 | 彷徨之獸 |
風を呼ぶもの | Kaze o yobu mono | ?? | The Wind Caller | Héraut du vent | Der Windrufer | El Invocavientos | L'Evocavento | 바람을 부르는 존재 | 呼风者 | 呼風者 |
アルファルド=ダールマン | Arufarudo dāruman | ?? | Aelfric Dahlman | Aelfric Dahlman | Aelfric Dahlman | Aelfric Dahlman | Aelfric Dahlman | 알파드 달만 | 阿尔法卢特·达尔曼 | 阿爾法盧特‧達爾曼 |
Backstory characters
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
セイロス | Seirosu | ?? | Seiros | Seiros | Seiros | Seiros | Seiros | 세이로스 | 赛罗司 | 賽羅司 |
白きもの | Shiroki mono | ?? | The Immaculate One | L'Immaculée | Der Makellose | La Furia Blanca | La Purissima | 순백의 존재 | 纯白无瑕者 | 純白無瑕者 |
セスリーン | Sesurīn | ?? | Cethleann | Cethleann | Cethleann | Cethleann | Cethleann | 세스린 | 希思琳 | 希思琳 |
キッホル | Kihhoru | ?? | Cichol | Cichol | Cichol | Cichol | Cichol | 키홀 | 奇霍尔 | 奇霍爾 |
マクイル | Makuiru | ?? | Macuil | Macuil | Macuil | Macuil | Macuil | 마쿠일 | 玛库伊尔 | 瑪庫伊爾 |
インデッハ | Indehha | ?? | Indech | Indech | Indech | Indech | Indech | 인데히 | 印迪哈 | 印迪哈 |
グレン | Guren | ?? | Glenn | Glenn | Glenn | Glenn | Glenn | 그렌 | 古廉 | 古廉 |
ホルスト | Holst | ?? | Holst | Holst | Holst | Holst | Holst | 홀스트 | 荷尔斯特 | 荷爾斯特 |
モーリス | Mōrisu | ?? | Maurice | Maurice | Maurice | Maurice | Maurice | 모리스 | 莫利斯 | 莫利斯 |
ノア | Noa | ?? | Noa | Noa | Noa | Noa | Noa | 노아 | 诺亚 | 諾亞 |
シュヴァリエ | Shuvarie | ?? | Chevalier | Chevalier | Chevalier | Chevalier | Chevalier | 슈발리에 | 修巴利耶 | 修巴利耶 |
ティモテ | Timote | ?? | Timotheos | Timotheos | Timotheos | Timotheos | Timotheos | 티모테 | 提默特 | 提默特 |
オーバン | Ōban | ?? | Aubin | Aubin | Aubin | Aubin | Aubin | 오반 | 奥班 | 奧班 |
パトリシア | Patorishia | ?? | Patricia | Patricia | Patricia | Patricia | Patricia | 패트리샤 | 帕特丽西雅 | 帕特麗西雅 |
アンゼルマ | Anzeruma | ?? | Anselma | Anselma | Anselma | Anselma | Anselma | 안젤마 | 安萨尔玛 | 安薩爾瑪 |
シトリー=アイスナー | Shitorī aisunā | ?? | Sitri Eisner | Sitri Eisner | Sitri Eisner | Sitri Eisner | Sitri Eisner | 시트리 아이스너 | 希特莉·艾斯纳 | 希特莉‧艾斯納 |
Groups and organizations
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
セイロス聖教会 | Seirosu sei kyōkai | ?? | Church of Seiros | Église de Seiros | Kirche der Seiros | Iglesia de Seiros | Chiesa di Seiros | 세이로스 성교회 | 赛罗司圣教会 | 賽羅司聖教會 |
セイロス騎士団 | Seirosu kishidan | ?? | Knights of Seiros | Chevaliers de Seiros | Rittern der Seiros | Caballeros de Seiros | Cavalieri di Seiros | 세이로스 기사단 | 赛罗司骑士团 | 賽羅司騎士團 |
Adorākurasse | ?? | Black Eagles | Aigles de jais | Schwarze Adler | Águila Negra | Aquile Nere | 흑수리반 | 黑鹫学级 | 黑鷲學級 | |
Rūvenkurasse | ?? | Blue Lions | Lions de saphir | Blaue Löwen | León Azul | Leoni Blu | 청사자반 | 青狮子学级 | 青獅子學級 | |
Hirushukurasse | ?? | Golden Deer | Cerfs d'or | Goldene Hirsche | Ciervo Dorado | Cervi Dorati | 금사슴반 | 金鹿学级 | 金鹿學級 | |
西方教会 | Nishikata kyōkai | ?? | Western Church | Église occidentale | Kirche des Westens | Iglesia de Occidente | Chiesa d'Occidente | 서방 교회 | 西方教会 | 西方教會 |
闇に蠢く者 | Yami ni ugomeku mono | ?? | Those who slither in the dark | Serpents des Ténèbres | Schattenschleicher | Serpientes de las Tinieblas | Serpi delle ombre | 어둠에서 꿈틀대는 자 | 暗黑蠢动者 | 暗黑蠢動者 |
Vorufukurasse | ?? | Ashen Wolves | Loups de cendre | Silberwölfe | Lobo Plateado | Lupi Cinerei | 잿빛늑대반 | 灰狼学级 | 灰狼學級 | |
Army factions
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
セイロス聖教会 | Seirosu sei kyōkai | ?? | Church of Seiros | Église de Seiros | Kirche der Seiros | Iglesia de Seiros | Chiesa di Seiros | 세이로스 성교회 | 赛罗司圣教会 | 賽羅司聖教會 |
アドラステア帝国 | Adorasutea teikoku | ?? | Adrestian Empire | Empire d'Adrestia | Adrestianisches Reich | Imperio de Adrestia | Impero Adrestiano | 아드라스테아 제국 | 阿德剌斯忒亚帝国 | 阿德剌斯忒亞帝國 |
ファーガス神聖王国 | Fāgasu shinsei ōkoku | ?? | Holy Kingdom of Faerghus | Royaume de Faerghus | Hlg. Königreich Faerghus | Sacro Reino de Faerghus | Sacro Regno di Faerghus | 퍼거스 신성 왕국 | 法嘉斯神圣王国 | 法嘉斯神聖王國 |
レスター諸侯同盟 | Resutā shokō dōmei | ?? | Leicester Alliance | Alliance de Leicester | Allianz von Leicester | Alianza de Leicester | Alleanza del Leicester | 레스터 제후 동맹 | 雷斯塔诸侯同盟 | 雷斯塔諸侯同盟 |
闇に蠢く者 | Yami ni ugomeku mono | ?? | Those Who Slither in the Dark | Serpents des Ténèbres | Schattenschleicher | Serpientes de las Tinieblas | Serpi delle ombre | 어둠에서 꿈틀대는 자 | 暗黑蠢动者 | 暗黑蠢動者 |
パルミラ | Parumira | ?? | Almyra | Almyra | Almyra | Almyra | Almyra | 팔미라 | 帕迈拉 | 帕邁拉 |
西方教会 | Nishikata kyōkai | ?? | Western Church | Église occidentale | Kirche des Westens | Iglesia de Occidente | Chiesa d'Occidente | 서방 교회 | 西方教会 | 西方教會 |
新生軍 | Shinsei-gun | ?? | Resistance Army | Armée rebelle | Widerstandsarmee | Ejército de la resistencia | Esercito resistenza | 신생군 | 新生军 | 新生軍 |
炎帝軍 | Honō mikado gun | ?? | Flame Emperor Army | Armée des Flammes | Armee d. Flammenkaisers | Ej. Emperador del Fuego | Esercito Imp. Fiamma | 염제군 | 炎帝军 | 炎帝軍 |
盗賊 | Tōzoku | ?? | Thieves | Voleurs | Diebe | Ladrones | Ladri | 도적 | 盗贼 | 盜賊 |
反乱軍 | Hanran-gun | ?? | Rebel Army | Forces rebelles | Rebellenarmee | Ejército rebelde | Esercito ribelle | 반란군 | 叛军 | 叛軍 |
ごろつき | Gorotsuki | ?? | Rogues | Voyous | Schurken | Bandoleros | Furfanti | 부랑배 | 无赖 | 無賴 |
民 | Min | ?? | Citizens | Citoyens | Bürger | Aldeanos | Cittadini | 백성 | 人民 | 人民 |
女神の眷属 | Megami no kenzoku | ?? | Children of the Goddess | Enfants de la Déesse | Kinder der Göttin | Hijos de la Diosa | Figli della Dea | 여신의 권속 | 女神眷属 | 女神眷屬 |
巨獣 | Kyojū | ?? | Giant Beasts | Monstres | Riesige Bestien | Monstruos gigantes | Mostri giganti | 거대 야수 | 巨兽 | 巨獸 |
無所属 | Mushozoku | ?? | Independents | Indépendants | Unabhängige | Independiente | Indipendenti | 무소속 | 无所属势力 | 無所屬勢力 |
傭兵 | Yōhei | ?? | Mercenaries | Mercenaires | Söldner | Mercenarios | Mercenari | 용병 | 佣兵 | 傭兵 |
解放軍 | Kaihō-gun | ?? | Liberation Army | Armée de la libération | Befreiungsarmee | Ejército de Liberación | Esercito della Liberazione | 해방군 | 解放军 | 解放軍 |
山賊 | Sanzoku | ?? | Bandits | Bandits | Banditen | Bandidos | Banditi | 산적 | 山贼 | 山賊 |
海賊 | Kaizoku | ?? | Pirates | Pirates | Piraten | Piratas | Pirati | 해적 | 海贼 | 海賊 |
ファーガス公国 | Fāgasu kōkoku | ?? | Faerghus Dukedom | Duché de Faerghus | Fürstentum Faerghus | Ducado de Faerghus | Ducato di Faerghus | 퍼거스 공국 | 法嘉斯公国 | 法嘉斯公國 |
旧ファーガス勢力 | Kyū fāgasu seiryoku | ?? | Old Faerghus Territories | Ancien territoire Faerghus | Alte Faerghus-Gebiete | Antiguo Faerghus | Vecchi territori Faerghus | 구 퍼거스 세력 | 旧法嘉斯势力 | 舊法嘉斯勢力 |
地下の住人 | Chika no jūnin | ?? | Underground Residents | Résidents souterrains | Bewohner des Untergrunds | Habitantes del subsuelo | Abitanti dei sotterranei | 지하 주민 | 地下住民 | 地下住民 |
Locations
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
フォドラ | Fodora | Fódlan[1] | Fódlan | Fódlan | Fódlan | Fódlan | Fódlan | 포드라 | 芙朵拉 | 芙朵拉 |
アドラステア | Adorasutea | ?? | Adrestia | Adrestia | Adrestia | Adrestia | Adrestia | 아드라스테아 | 阿德剌斯忒亚 | 阿德剌斯忒亞 |
ファーガス | Fāgasu | ?? | Faerghus | Faerghus | Faerghus | Faerghus | Faerghus | 퍼거스 | 法嘉斯 | 法嘉斯 |
レスター | Resutā | ?? | Leicester | Leicester | Leicester | Leicester | Leicester | 레스터 | 雷斯塔 | 雷斯塔 |
アルビネ | Arubine | Albinea[1] | Albinea | Albinea | Albinea | Albinea | Albinea | 알비네 | 阿鲁比聂 | 阿魯比聶 |
ブリギット | Burigitto | Brigid[1] | Brigid | Brigid | Brigid | Brigid | Brigid | 브리기트 | 布里基特 | 布里基特 |
ダグザ | Daguza | Dagda | Dagda | Dagda | Dagda | Dagda | Dagda | 다그다 | 鞑古扎 | 韃古扎 |
スレン | Suren | Sreng[1] | Sreng | Sreng | Sreng | Sreng | Sreng | 스렝 | 斯灵 | 斯靈 |
パルミラ | Parumira | Almyra[1] | Almyra | Almyra | Almyra | Almyra | Almyra | 팔미라 | 帕迈拉 | 帕邁拉 |
モルフィス | Morufisu | Morfis[1] | Morfis | Morfis | Morfis | Morfis | Morfis | 모르피스 | 摩尔菲斯 | 摩爾菲斯 |
ダスカー | Dasukā | ?? | Duscur | Duscur | Duscur | Duscur | Duscur | 더스커 | 达斯卡 | 達斯卡 |
アビス | Abisu | ?? | Abyss | Abysse | Abyssus | Abismo | Abisso | 어비스 | 阿比斯 | 阿比斯 |
World map locations
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
ルミール村 | Rumīru-mura | ?? | Remire Village | Village de Remire | Remire | Aldea de Remire | Villaggio di Remire | 르미르 마을 | 露迷尔村 | 露迷爾村 |
ガルグ=マク・郊外 | Garugu Maku · kōgai | ?? | Garreg Mach Monastery (Outskirts) | Monastère de Garreg Mach (ext.) | Kloster Garreg Mach (außen) | Monasterio de Garreg Mach (afueras) | Dintorni del Garreg Mach | 가르그 마크・교외 | 加尔古玛库郊外 | 加爾古‧瑪庫‧郊外 |
赤き谷ザナド | Akaki tani Zanado | ?? | Zanado, The Red Canyon | Zanado, le Canyon Rouge | Roter Canyon von Zanado | Cañón Rojo de Zanado | Zanado, il Canyon Rosso | 붉은 계곡 자나드 | 赤红谷札纳德 | 赤紅谷札納德 |
マグドレド街道 | Magudoredo kaidō | ?? | Magdred Way | Voie Magdred | Magdred-Straße | Camino de Magdred | Via Magdred | 마그드레드 가도 | 马格德雷多山道 | 馬格德雷多山道 |
大修道院・聖廟 | Dai shūdōin · seibyō | ?? | Monastery (Holy Mausoleum) | Monastère - Mausolée sacré | Kloster (heiliges Mausoleum) | Monasterio (Mausoleo Sagrado) | Santo Mausoleo | 대수도원・성실 | 大修道院圣庙 | 大修道院‧聖廟 |
コナン塔 | Konan-tō | ?? | Conand Tower | Tour de Conand | Turm Conand | Torre Conand | Torre di Conand | 코난의 탑 | 科南塔 | 科南塔 |
大修道院・秘密の地下道 | Dai shūdōin · himitsu no chikadō | ?? | Monastery (Underground Chamber) | Monastère - Passage souterrain | Kloster (geheimer Kellerraum) | Monasterio (Cripta) | Stanza sotterranea del monastero | 대수도원・비밀 지하도 | 大修道院秘密地下道 | 大修道院‧秘密地下道 |
グロンダーズ平原 | Gurondāzu heigen | ?? | Gronder Field | Plaine de Gronder | Feld von Gronder | Campos de Gronder | Prateria del Gronder | 그론다즈 평원 | 古隆达兹平原 | 古隆達茲平原 |
ガルグ=マク・礼拝堂跡 | Garugu Maku · raihaidō ato | ?? | Monastery (Chapel Ruins) | Monastère - Ruines de la chapelle | Kloster (Kapellenruinen) | Monasterio (Ruinas de la capilla) | Dintorni della cappella | 가르그 마크・예배당 터 | 加尔古玛库礼拜堂遗址 | 加爾古‧瑪庫‧禮拜堂遺址 |
封じられた森 | Fūji rareta mori | ?? | Sealed Forest | Forêt scellée | Versiegelter Wald | Bosque Vedado | Foresta Inaccessibile | 봉인된 숲 | 封印之森 | 封印之森 |
聖墓 | Hijiri haka | ?? | Holy Tomb | Tombe sacrée | Heilige Gruft | Sagrado Sepulcro | Sacro Sepolcro | 성묘 | 圣墓 | 聖墓 |
ガルグ=マク・外郭 | Garugu Maku · gaikaku | ?? | Monastery (Outer Wall) | Monastère de Garreg Mach (ext.) | Kloster (äußere Mauer) | Monasterio (muro exterior) | Mura esterne del Garreg Mach | 가르그 마크・외곽 | 加尔古玛库外围 | 加爾古‧瑪庫‧外圍 |
ガルグ=マク・南外郭 | Garugu Maku · minami gaikaku | ?? | Monastery (South Wall) | Monastère de Garreg Mach (sud) | Kloster (südliche Mauer) | Monasterio (muro del sur) | Mura meridionali del Garreg Mach | 가르그 마크・외곽 남부 | 加尔古玛库南边外围 | 加爾古‧瑪庫‧南邊外圍 |
ガルグ=マク・西外郭 | Garugu Maku · nishi gaikaku | ?? | Monastery (West Wall) | Monastère de Garreg Mach (ouest) | Kloster (westliche Mauer) | Monasterio (muro del oeste) | Mura occidentali del Garreg Mach | 가르그 마크・외곽 서부 | 加尔古玛库西边外围 | 加爾古‧瑪庫‧西邊外圍 |
煉獄の谷アリル | Rengoku no tani Ariru | ?? | Ailell, the Valley of Torment | Ailell, vallée du Tourment | Ailell, Tal der Schmerzen | Ailell, el Valle del Tormento | Ailell, la Valle del Tormento | 연옥의 계곡 아릴 | 炼狱之谷阿利尔 | 煉獄之谷阿利爾 |
ミルディン大橋 | Mirudin ōhashi | ?? | Great Bridge of Myrddin | Grand pont de Myrddin | Große Brücke von Myrddin | Gran Puente de Myrddin | Gran Ponte di Myrddin | 미르딘대교 | 密尔丁大桥 | 密爾丁大橋 |
メリセウス要塞 | Meriseusu yōsai | ?? | Fort Merceus | Fort Merceus | Festung Merceus | Fuerte Merceus | Forte Merceus | 메리세우스 요새 | 梅利赛乌斯要塞 | 梅利賽烏斯要塞 |
帝都アンヴァル | Teito Anbaru | ?? | Enbarr | Enbarr | Enbarr | Enbarr | Enbarr, la capitale imperiale | 제도 앙바르 | 帝都安巴尔 | 帝都安巴爾 |
帝都アンヴァル・宮城 | Teito Anbru · miyagi | ?? | Enbarr (Imperial palace) | Enbarr (palais impérial) | Enbarr (Kaiserpalast) | Enbarr (palacio imperial) | Palazzo imperiale di Enbarr | 제도 앙바르・궁성 | 帝都安巴尔皇城 | 帝都安巴爾‧皇城 |
地下都市シャンバラ | Chika toshi Shanbara | ?? | Shambhala, The Underground City | Shambhala, la ville souterraine | Shambhala, die unterirdische Stadt | Shambhala, ciudad subterránea | Shambhala, la città sotterranea | 지하 도시 샴발라 | 地底都市香巴拉 | 地底都市香巴拉 |
カレドニス台地 | Karedonisu daichi | ?? | Caledonian Plateau | Plateau de Caledonian | Caledonia-Plateau | Meseta de Caledonia | Altopiano caledoniano | 칼레도니스 고원 | 卡雷多尼斯台地 | 卡雷多尼斯台地 |
水上都市デアドラ | Minakami toshi Deadora | ?? | Derdriu | Derdriu | Derdriu | Derdriu | Derdriu, la capitale acquatica | 수상 도시 디아도라 | 水上都市迪亚朵拉 | 水上都市迪亞朵拉 |
城塞都市アリアンロッド | Jōsai toshi Arianroddo | ?? | Arianrhod | Arianrhod | Arianrhod | Arianrhod | Arianrhod, la cittadella fortificata | 성채 도시 아리안로드 | 城塞都市阿里安罗德 | 城塞都市阿里安羅德 |
タルティーン平原 | Tarutīn heigen | ?? | Tailtean Plains | Plaine de Tailtean | Ebene von Tailtean | Llanuras de Tailtean | Pianura di Tailtean | 탈틴 평원 | 塔尔丁平原 | 塔爾丁平原 |
王都フェルディア | Ōto Ferudia | ?? | Fhirdiad | Fhirdiad | Fhirdiad | Fhirdiad | Fhirdiad, la capitale del Regno | 왕도 페르디아 | 王都菲尔帝亚 | 王都菲爾帝亞 |
フォドラの喉元 | Fodora no nodomoto | ?? | Fódlan's Throat | Gorges de Fódlan | Fódlans Kehle | Garganta de Fódlan | Collo del Fódlan | 포드라의 목 | 芙朵拉下咽喉 | 芙朵拉下咽喉 |
スレン砂漠 | Suren sabaku | ?? | Sreng Desert | Désert de Sreng | Sreng-Wüste | Desierto de Sreng | Deserto | 스렝 사막 | 斯灵沙漠 | 斯靈沙漠 |
ロディ海岸 | Rodi kaigan | ?? | Rhodos Coast | Côte de Rhodos | Rhodos-Küste | Costa de Rhodos | Costa di Rhodos | 로디 해안 | 罗迪海岸 | 羅迪海岸 |
ブリナック台地 | Burinakku daichi | ?? | Brionac Plateau | Plateau de Brionac | Brionac-Plateau | Meseta de Brionac | Altopiano di Brionac | 브리나크 고원 | 布里纳克台地 | 布里納克台地 |
トータテス湖 | Tōtatesu mizuumi | ?? | Lake Teutates | Lac Teutates | See Teutates | Lago Teutates | Lago Teutates | 토타테스호 | 托塔提司湖 | 托塔提司湖 |
帝国領 | Teikoku-ryō | ?? | Empire Territory | Territoire de l'Empire | Kaiserliches Gebiet | Territorio del Imperio | Territorio dell'Impero | 제국령 | 帝国领 | 帝國領 |
王国領 | Ōkoku-ryō | ?? | Kingdom Territory | Territoire du Royaume | Königliches Gebiet | Territorio del Reino | Territorio del Regno | 왕국령 | 王国领 | 王國領 |
森林 | Shinrin | ?? | Forest | Forêt | Wald | Bosque | Foresta | 삼림 | 森林 | 森林 |
平野 | Heiya | ?? | Plains | Plaines | Ebene | Llanuras | Pianura | 평야 | 平原 | 平原 |
山岳 | Sangaku | ?? | Mountains | Montagnes | Berge | Montañas | Montagne | 산악 | 山岳 | 山岳 |
大聖堂 | Daiseidō | ?? | Cathedral | Cathédrale | Dom | Catedral | Cattedrale | 대성당 | 大教堂 | 大教堂 |
アビス | Abisu | ?? | Abyss | Abysse | Abyssus | Abismo | Abisso | 어비스 | 阿比斯 | 阿比斯 |
地下闘技場 | Chika tōgi-ba | ?? | Underground Arena | Arène souterraine | Untergrundarena | Coliseo subterráneo | Arena sotterranea | 지하 투기장 | 地下斗技场 | 地下鬥技場 |
ガルグ=マクの底 | Garugu Maku no soko | ?? | Beneath Garreg Mach | Profondeurs de Garreg Mach | Unterhalb von Garreg Mach | Bajo Garreg Mach | Sotto al Garreg Mach | 가르그 마크의 밑바닥 | 加尔古·玛库底部 | 加爾古‧瑪庫底部 |
Items
- Main article:
Items
Abilities
- Main article:
Abilities
Classes
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | NoJ | Simp. | Trad. | ||||||
貴族 | Kizoku | ?? | Noble* | Noble | Adliger | Noble | Nobile | 귀족 | 贵族 | 貴族 |
平民 | Heimin | ?? | Commoner | Roturier | Bürger | Plebeyo | Popolano | 평민 | 平民 | 平民 |
剣士 | Kenshi | ?? | Myrmidon | Épéiste | Myrmidone | Mirmidón | Mirmidone | 검사 | 剑客 | 劍客 |
兵士 | Heishi | ?? | Soldier | Soldat | Soldat | Soldado | Soldato | 병사 | 士兵 | 士兵 |
戦士 | Senshi | ?? | Fighter | Combattant | Kämpfer | Luchador | Lottatore | 전사 | 战士 | 戰士 |
修道士 | Shūdōshi | ?? | Monk | Moine | Mönch | Monje | Monaco | 수도사 | 修道士 | 修道士 |
ロード | Rōdo | ?? | Lord | Lord | Lord | Lord | Lord | 로드 | 领主 | 領主 |
傭兵 | Yōhei | ?? | Mercenary | Mercenaire | Söldner | Mercenario | Mercenario | 용병 | 佣兵 | 傭兵 |
盗賊 | Tōzoku | ?? | Thief | Voleur | Dieb | Ladrón | Ladro | 도적 | 盗贼 | 盜賊 |
アーマーナイト | Āmānaito | ?? | Armored Knight | Chevalier | Ritter | Soldado acorazado | Cavaliere | 아머 나이트 | 重骑士 | 重騎士 |
ソシアルナイト | Soshiarunaito | ?? | Cavalier | Cavalier | Kavalier | Jinete | Fantino | 소셜 나이트 | 战马骑士 | 戰馬騎士 |
ブリガンド | Burigando | ?? | Brigand | Brigand | Bandit | Forajido | Brigante | 브리건드 | 土匪 | 土匪 |
アーチャー | Āchā | ?? | Archer | Archer | Schütze | Arquero | Arciere | 아처 | 弓箭手 | 弓箭手 |
拳闘士 | Kentōshi | ?? | Brawler | Pugiliste | Faustkämpfer | Matón | Attaccabrighe | 권투사 | 拳斗士 | 拳鬥士 |
メイジ | Meiji | ?? | Mage | Mage | Magier | Mago | Mago | 메이지 | 术师 | 術師 |
ダークメイジ | Dāku meiji | ?? | Dark Mage | Mage noir | Dunkelmagier | Mago oscuro | Mago oscuro | 다크 메이지 | 暗术师 | 暗術師 |
プリースト | Purīsuto | ?? | Priest | Prêtre | Priester | Sacerdote | Sacerdote | 프리스트 | 牧师 | 牧師 |
バルバロッサ | Barubarossa | ?? | Barbarossa | Prince écarlate | Steppenflieger | Barbarossa | Barbarossa | 바르바로사 | 巴巴罗萨 | 巴巴羅薩 |
勇者 | Yūsha | ?? | Hero | Héros | Held | Campeón | Eroe | 용사 | 勇者 | 勇者 |
ソードマスター | Sōdomasutā | ?? | Swordmaster | Bretteur | Schwertmeister | Espadachín | Mastro di spada | 소드 마스터 | 刀剑将领 | 刀劍將領 |
アサシン | Asashin | ?? | Assassin | Assassin | Assassine | Asesino | Assassino | 어쌔신 | 暗杀者 | 暗殺者 |
フォートレス | Fōtoresu | ?? | Fortress Knight | Chevalier forteresse | Festungsritter | Caballero bastión | Cavaliere fortezza | 포트리스 | 要塞 | 要塞 |
パラディン | Paradin | ?? | Paladin | Paladin | Rittmeister | Paladín | Paladino | 팔라딘 | 圣骑士 | 聖騎士 |
ペガサスナイト | Pegasasunaito | ?? | Pegasus Knight | Chevalier pégase | Pegasusritter | Caballero pegaso | Cavaliere pegaso | 페가수스 나이트 | 飞马骑士 | 飛馬騎士 |
ドラゴンナイト | Doragon naito | ?? | Wyvern Rider | Chevalier wyverne | Wyvernritter | Jinete wyvern | Cavaliere viverna | 드래곤 나이트 | 飞龙骑士 | 飛龍騎士 |
ウォーリアー | Wōriā | ?? | Warrior | Guerrier | Krieger | Guerrero | Guerriero | 워리어 | 勇士 | 勇士 |
スナイパー | Sunaipā | ?? | Sniper | Archer d'élite | Scharfschütze | Tirador | Tiratore scelto | 스나이퍼 | 狙击手 | 狙擊手 |
グラップラー | Gurappurā | ?? | Grappler | Batailleur | Ringer | Púgil | Combattente | 그래플러 | 综合格斗家 | 綜合格鬥家 |
ウォーロック | Wōrokku | ?? | Warlock | Enchanteur | Hexer | Animista | Warlock | 워록 | 术士 | 術士 |
ダークビショップ | Dāku bishoppu | ?? | Dark Bishop | Évêque noir | Dunkelbischof | Obispo oscuro | Vescovo oscuro | 다크 비숍 | 暗主教 | 暗主教 |
ビショップ | Bishoppu | ?? | Bishop | Évêque | Bischof | Obispo | Vescovo | 비숍 | 主教 | 主教 |
ファルコンナイト | Farukon naito | ?? | Falcon Knight | Chevalier faucon | Falkenritter | Auriga | Cavaliere falco | 팔콘 나이트 | 圣飞马骑士 | 聖飛馬騎士 |
ドラゴンマスター | Doragon masutā | ?? | Wyvern Lord | Lord wyverne | Wyvernlord | Paladín wyvern | Lord viverna | 드래곤 마스터 | 飞龙将领 | 飛龍將領 |
エピタフ | Epitafu | ?? | Mortal Savant | Fossoyeur | Totenpriester | Ejecutor | Mago schermidore | 에피타프 | 墓志铭 | 墓誌銘 |
グレートナイト | Gurētonaito | ?? | Great Knight | Grand chevalier | Erzritter | Jinete pesado | Gran cavaliere | 그레이트 나이트 | 英勇骑士 | 英勇騎士 |
ボウナイト | Bou naito | ?? | Bow Knight | Cavalier archer | Bogenritter | Caballero arco | Cavaliere arco | 보우 나이트 | 弓骑士 | 弓騎士 |
ダークナイト | Dāku naito | ?? | Dark Knight | Paladin noir | Dunkelritter | Caballero oscuro | Cavaliere oscuro | 다크 나이트 | 暗骑士 | 暗騎士 |
ホーリーナイト | Hōrīnaito | ?? | Holy Knight | Chevalier sacré | Heiliger Ritter | Caballero sacro | Cavaliere sacro | 홀리 나이트 | 神圣骑士 | 神聖騎士 |
ウォーマスター | Wō masutā | ?? | War Master | Maître de guerre | Kriegsmeister | Maestro guerrero | Maestro di guerra | 워 마스터 | 战争将领 | 戰爭將領 |
グレモリィ | Guremoryi | ?? | Gremory | Gremory | Gremory | Gremory | Gremory | 그레모리 | 格莫瑞 | 格莫瑞 |
カイゼリン | Kaizerin | ?? | Emperor | Impératrice | Kaiserin | Emperatriz | Imperatrice | 카이저린 | 凯萨琳 | 凱薩琳 |
アガスティア | Agasutia | ?? | Agastya | Agastya | Agastya | Agastya | Agastya | 아가스티아 | 投山仙人 | 投山仙人 |
ニルヴァーナ | Niruvāna | ?? | Enlightened One | Prophète | Erleuchteter | Profeta | Sapiente | 니르바나 | 涅盘那 | 涅盤那 |
踊り子 | Odoriko | ?? | Dancer | Danseur | Tänzer | Bailarín | Danzatore | 무용수 | 舞者 | 舞者 |
マスターロード | Masutā rōdo | ?? | Great Lord | Grand lord | Erzlord | Gran lord | Gran lord | 마스터 로드 | 领主统帅 | 領主統帥 |
解放王 | Kaihō ō | ?? | King of Liberation | Roi de la Libération | Befreier | Rey Libertador | Re della Liberazione | 해방왕 | 解放王 | 解放王 |
聖者 | Seija | ?? | Saint | Sainte | Gesegnete | Santa | Santo | 성자 | 圣者 | 聖者 |
炎帝 | Entei | ?? | Flame Emperor | Empereur des Flammes | Flammenkaiser | Emperador del Fuego | Imperatore Fiamma | 염제 | 炎帝 | 炎帝 |
ならず者 | Narazumono | ?? | Ruffian | Bandit | Raufbold | Rufián | Furfante | 불량배 | 恶徒 | 惡徒 |
大司教 | Daishikyō | ?? | Archbishop | Archevêque | Erzbischof | Arzobispo | Arcivescova | 대사교 | 大司教 | 大司教 |
アーマーロード | Āmā rōdo | ?? | Armored Lord | Lord blindé | Panzerlord | Lord acorazado | Lord armigero | 아머 로드 | 重领主 | 重領主 |
ハイロード | Hai rōdo | ?? | High Lord | Haut lord | Hoher Lord | Lord soberano | Alto lord | 하이 로드 | 高阶领主 | 高階領主 |
ドラゴンロード | Doragon rōdo | ?? | Wyvern Master | Maître wyverne | Wyvernmeister | Lord wyvern | Mastro viverna | 드래곤 로드 | 飞龙领主 | 飛龍領主 |
死神騎士 | Shinigami kishi | ?? | Death Knight | Chevalier Macabre | Ritter des Todes | Caballero Sanguinario | Cavaliere Infernale | 사신기사 | 死神骑士 | 死神騎士 |
黒き獣 | Kuroki kemono | ?? | Black Beast | Bête noire | Schwarze Bestie | Bestia oscura | Bestia nera | 검은 야수 | 黑兽 | 黑獸 |
彷徨えし獣 | Samayoeshi kemono | ?? | Wandering Beast | Bête errante | Umherziehende Bestie | Bestia errante | Bestia errante | 방황하는 야수 | 彷徨之兽 | 彷徨之獸 |
はぐれ魔獣 | Hagure majū | ?? | Wild Demonic Beast | Bête furieuse démonia. | Wilde Dämonenbestie | Bestia salvaje | Bestia infuriata | 길 잃은 마수 | 落单的魔兽 | 落單的魔獸 |
魔獣 | Majū | ?? | Demonic Beast | Bête démoniaque | Dämonenbestie | Bestia demoníaca | Bestia demoniaca | 마수 | 魔兽 | 魔獸 |
実験型魔獣 | Jikken-gata majū | ?? | Exp. Demonic Beast | Bête démoniaque EX | Krude Dämonenbestie | Bestia experimental | Bestia sperimentale | 실험형 마수 | 实验型魔兽 | 實驗型魔獸 |
魔獣・改 | Majū aratame | ?? | Altered Demonic Beast | Bête démone altérée | Neue Dämonenbestie | Bestia acorazada | Bestia modificata | 개조 마수 | 魔兽·改 | 魔獸‧改 |
巨大魔獣 | Kyodai majū | ?? | Giant Demonic Beast | Bête démonia. géante | Riesen-Dämonenbestie | Gran bestia demoníaca | Bestia gigante | 거대 마수 | 巨大魔兽 | 巨大魔獸 |
飛行魔獣 | Hikō majū | ?? | Flying Demonic Beast | Bête démoniaque ailée | Flug-Dämonenbestie | Bestia demoníaca aérea | Bestia volante | 비행 마수 | 飞行魔兽 | 飛行魔獸 |
ゴーレム | Gōremu | ?? | Golem | Golem | Golem | Gólem | Golem | 골렘 | 魔像 | 魔像 |
ゴーレム・改 | Gōremu aratame | ?? | Altered Golem | Golem altéré | Neuer Golem | Gólem acorazado | Golem modificato | 개조 골렘 | 魔像·改 | 魔像‧改 |
タイタニス | Taitanisu | ?? | Titanus | Titanus | Titanus | Titán | Titano | 타이타니스 | 泰塔尼斯 | 泰塔尼斯 |
白き獣 | Shiroki kemono | ?? | White Beast | Bête blanche | Weiße Bestie | Bestia blanca | Bestia bianca | 순백의 야수 | 白兽 | 白獸 |
白きもの | Shirokimono | ?? | The Immaculate One | L'Immaculée | Der Makellose | La Furia Blanca | La Purissima | 순백의 존재 | 纯白无瑕者 | 純白無瑕者 |
砂漠の主 | Sabaku no omo | ?? | Lord of the Desert | Seigneur du désert | Herr der Wüste | Señor del desierto | Lord del deserto | 사막의 주인 | 沙漠之主 | 沙漠之主 |
湖の主 | Mizuumi no omo | ?? | Lord of the Lake | Seigneur du lac | Herr des Sees | Señor del lago | Lord del lago | 호수의 주인 | 湖之主 | 湖之主 |
巨鳥 | Kyodori | ?? | Giant Bird | Oiseau géant | Riesenvogel | Pájaro gigante | Uccello gigante | 거대 새 | 巨鸟 | 巨鳥 |
巨虫 | Kyomushi | ?? | Giant Crawler | Ver géant | Riesenwurm | Gusano gigante | Verme gigante | 거대 곤충 | 巨虫 | 巨蟲 |
巨狼 | Kyorō | ?? | Giant Wolf | Loup géant | Riesenwolf | Lobo gigante | Lupo gigante | 거대 늑대 | 巨狼 | 巨狼 |
覇骸皇帝 | Hagai kōtei | ?? | Hegemon Husk | Ombre de conquérante | Hegemon-Hülle | Espectro hegemona | Ombra egemone | 패해 황제 | 霸骸皇帝 | 霸骸皇帝 |
トリックスター | Torikkusutā | ?? | Trickster | Baladin | Gauner | Truhan | Ladro acrobata | 트릭스터 | 欺诈师 | 欺詐師 |
バトルモンク | Batoru monku | ?? | War Monk | Moine guerrier | Kriegsheiliger | Monje soldado | Sacerdote guerriero | 배틀 몽크 | 武僧 | 武僧 |
バトルシスター | Batoru shisutā | ?? | War Cleric | Prêtresse guerrière | Kriegsheilige | Monja soldado | Sacerdotessa guerriera | 배틀 시스터 | 女武僧 | 女武僧 |
ダークペガサス | Dāku pegasasu | ?? | Dark Flier | Chevalier pégase noir | Dunkelschwinge | Auriga oscuro | Cavaliere arcano | 다크 페가수스 | 暗飞马骑士 | 暗飛馬騎士 |
ヴァルキュリア | Varukyuria | ?? | Valkyrie | Walkyrie | Walküre | Valquiria | Valchiria | 발큐리아 | 瓦尔基里 | 瓦爾基里 |
赤き獣 | Akaki kemono | ?? | Umbral Beast | Bête lugubre | Schattenbestie | Bestia roja | Bestia rossa | 붉은 야수 | 赤兽 | 赤獸 |
フェアラート | Fearāto | ?? | Verrat | Verrat | Mystiker | Verrat | Verrat | 페르랏 | 绯剌特 | 緋剌特 |
守護ゴーレム | Shugo gōremu | ?? | Guardian Golem | Golem gardien | Wächtergolem | Gólem guardián | Golem guardiano | 수호 골렘 | 守护魔像 | 守護魔像 |
Battalions
- Main article:
Battalions
Months
Japanese | English | French | German | Spanish | Italian | Korean | Chinese | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kana | Hepburn | Translation | Simp. | Trad. | ||||||
守護の節 | Shugo no setsu | Season of Protection | Guardian Moon | Lune de la Protectrice | Monat des Hüters | Luna protectora | Luna Tutrice | 수호의 달 | 守护节 | 守護節 |
天馬の節 | Tenma no setsu | Season of the Pegasus | Pegasus Moon | Lune du Pégase | Monat des Pegasus | Luna del pegaso | Luna del Pegaso | 천마의 달 | 飞马节 | 飛馬節 |
孤月の節 | Kogetsu no setsu | Season of the Orphaned Moon | Lone Moon | Lune Solitaire | Monat der Einsamkeit | Luna solitaria | Luna Solitaria | 고월의 달 | 孤月节 | 孤月節 |
大樹の節 | Taiju no setsu | Season of the Great Tree | Great Tree Moon | Lune du Grand Arbre | Monat des Baumriesen | Luna arbórea | Luna del Grande albero | 거목의 달 | 大树节 | 大樹節 |
竪琴の節 | Tategoto no setsu | Season of the Harp | Harpstring Moon | Lune de la Harpe | Monat der Harfe | Luna del arpa | Luna dell'Arpa | 수금의 달 | 竖琴节 | 豎琴節 |
花冠の節 | Kakan no setsu | Season of the Garland | Garland Moon | Lune des Chapelets | Monat des Blumenkranzes | Luna de la guirnalda | Luna della Ghirlanda | 화관의 달 | 花冠节 | 花冠節 |
青海の節 | Seikai no setsu | Season of the Blue Sea | Blue Sea Moon | Lune Céruléenne | Monat der blauen See | Luna de los mares | Luna del Mare blu | 청해의 달 | 青海节 | 青海節 |
翠雨の節 | Suiu no setsu | Season of the Verdant Rain | Verdant Rain Moon | Lune des Pluies Verdoyantes | Monat des grünen Regens | Luna de las lluvias | Luna delle Piogge | 취우의 달 | 翠雨节 | 翠雨節 |
角弓の節 | Tsunoyumi no setsu | Season of the Angled Bow | Horsebow Moon | Lune de l'Arc | Monat der Bogenspitze | Luna del arco | Luna dell'Arco corneo | 각궁의 달 | 角弓节 | 角弓節 |
飛竜の節 | Taiju no setsu | Season of the Wyvern | Wyvern Moon | Lune des Wyvernes | Monat des Wyvern | Luna del dragón | Luna della Viverna | 비룡의 달 | 飞龙节 | 飛龍節 |
赤狼の節 | Sekirō no setsu | Season of the Red Wolf | Red Wolf Moon | Lune du Loup Rouge | Monat des roten Wolfs | Luna del lobo rojo | Luna del Lupo rosso | 적랑의 달 | 赤狼节 | 赤狼節 |
星辰の節 | Seishin no setsu | Season of the Stars | Ethereal Moon | Lune des Étoiles | Monat der Sterne | Luna etérea | Luna Eterea | 성신의 달 | 星辰节 | 星辰節 |