Anonymous

Site News
Warning: This wiki contains spoilers. Read at your own risk!

Social media: If you would like, please join our Discord server, and/or follow us on X (Twitter) or Tumblr!

Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 5: Difference between revisions

From Fire Emblem Wiki, your source on Fire Emblem information. By fans, for fans.
m
Text replacement - "([Cc])hapter (\d+)" to "$1hapter $2"
m (Text replacement - "([Cc])hapter (\d+)" to "$1hapter $2")
(19 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 4: Line 4:
{{Names
{{Names
|eng-name=Fearless Warrior
|eng-name=Fearless Warrior
|jap-name={{h|怒れる闘士|Okoreru tōshi}}
|jpn-name={{h|怒れる闘士|Okoreru tōshi}}
|jap-mean=Angry Warrior; previously used as Bartre's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Angry Warrior; previously used as Bartre's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Guerrero intrépido
|span-name=Guerrero intrépido
|span-mean=Fearless Warrior
|span-mean=Fearless Warrior
Line 23: Line 23:
{{Names
{{Names
|eng-name=Earsome Warrior
|eng-name=Earsome Warrior
|jap-name={{h|春祭りの闘士|春祭りの闘士}}
|jpn-name={{h|春祭りの闘士|春祭りの闘士}}
|jap-mean=Spring Festival Fighter
|jpn-mean=Spring Festival Fighter
|span-name=Guerrero orejudo
|span-name=Guerrero orejudo
|span-mean=Big-Eared Warrior
|span-mean=Big-Eared Warrior
Line 43: Line 43:
{{Names
{{Names
|eng-name=The Enigma
|eng-name=The Enigma
|jap-name={{h|謎多き者|Nazo ōki mono}}
|jpn-name={{h|謎多き者|Nazo ōki mono}}
|jap-mean=Man of Many Mysteries
|jpn-mean=Man of Many Mysteries
|span-name=Eremita enigmático
|span-name=Eremita enigmático
|span-mean=Enigmatic Hermit
|span-mean=Enigmatic Hermit
Line 63: Line 63:
{{Names
{{Names
|eng-name=Devoted General
|eng-name=Devoted General
|jap-name={{h|忠愛の竜将|Chūai no ryūshō}}
|jpn-name={{h|忠愛の竜将|Chūai no ryūshō}}
|jap-mean=Loyal Dragon General
|jpn-mean=Loyal Dragon General
|span-name=General acérrima
|span-name=General acérrima
|span-mean=Tenacious General
|span-mean=Tenacious General
Line 83: Line 83:
{{Names
{{Names
|eng-name=Master Thief
|eng-name=Master Thief
|jap-name={{h|怪盗|Kaitō}}
|jpn-name={{h|怪盗|Kaitō}}
|jap-mean=Phantom thief; Cath's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Phantom thief; Cath's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Ladrona experta
|span-name=Ladrona experta
|span-mean=Expert thief
|span-mean=Expert thief
Line 102: Line 102:
{{Names
{{Names
|eng-name=Caper Captain
|eng-name=Caper Captain
|jap-name={{h|怪盗団団長|Kaitō-dan danchō}}
|jpn-name={{h|怪盗団団長|Kaitō-dan danchō}}
|jap-mean=Phantom thief leader
|jpn-mean=Phantom thief leader
|span-name=Capitana traviesa
|span-name=Capitana traviesa
|span-mean=Mischievous wife
|span-mean=Mischievous captain
|fren-name=Meneuse enjouée
|fren-name=Meneuse enjouée
|fren-mean=Cheerful leader
|fren-mean=Cheerful leader
Line 113: Line 113:
|ital-mean=The ringleader
|ital-mean=The ringleader
|por-name=Capitã travessa
|por-name=Capitã travessa
|por-mean=Mischievous captian
|por-mean=Mischievous captain
|ch-trad-name={{h|怪盜團團長|Guài dào tuán tuán zhǎng}}
|ch-trad-name={{h|怪盜團團長|Guài dào tuán tuán zhǎng}}
|ch-trad-mean=Phantom thief leader
|ch-trad-mean=Phantom thief leader
Line 123: Line 123:
|eng-name=Wisdom Seeker
|eng-name=Wisdom Seeker
|eng-mean=From Canas's ending title in ''The Blazing Blade'': "Seeker of Wisdom".
|eng-mean=From Canas's ending title in ''The Blazing Blade'': "Seeker of Wisdom".
|jap-name={{h|知識の探究者|Chishiki no tankyū-sha}}
|jpn-name={{h|知識の探究者|Chishiki no tankyū-sha}}
|jap-mean=Seeker of Knowledge; previously used as Canas's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Seeker of Knowledge; previously used as Canas's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=El Ilustrado
|span-name=El Ilustrado
|span-mean=The Learned; previously used as Canas's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=The Learned; previously used as Canas's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 143: Line 143:
{{Names
{{Names
|eng-name=Etrurian General
|eng-name=Etrurian General
|jap-name={{h|王国の娘|Ōkoku no musume}}
|jpn-name={{h|王国の娘|Ōkoku no musume}}
|jap-mean=Kingdom's Daughter; previously used as Cecilia's ending title in ''The Binding Blade'', though with quotes around "sister" ({{lang|ja|王国の『娘』}}).
|jpn-mean=Kingdom's Daughter; previously used as Cecilia's ending title in ''The Binding Blade'', though with quotes around "sister" ({{lang|ja|王国の『娘』}}).
|span-name=General etruriana
|span-name=General etruriana
|span-mean=Etrurian General
|span-mean=Etrurian General
Line 162: Line 162:
{{Names
{{Names
|eng-name=Festive Instructor
|eng-name=Festive Instructor
|jap-name={{h|冬祭りの指南役|Fuyu matsuri no shinan-yaku}}
|jpn-name={{h|冬祭りの指南役|Fuyu matsuri no shinan-yaku}}
|jap-mean=Winter Festival Instructor
|jpn-mean=Winter Festival Instructor
|span-name=Institutriz festiva
|span-name=Institutriz festiva
|span-mean=Festive Governess
|span-mean=Festive Governess
Line 181: Line 181:
{{Names
{{Names
|eng-name=Etrurian Bride
|eng-name=Etrurian Bride
|jap-name={{h|エトルリアの花嫁|Etoruria no hanayome}}
|jpn-name={{h|エトルリアの花嫁|Etoruria no hanayome}}
|jap-mean=Bride of Etruria
|jpn-mean=Bride of Etruria
|span-name=Novia etruriana
|span-name=Novia etruriana
|span-mean=Etrurian bride
|span-mean=Etrurian bride
Line 201: Line 201:
{{Names
{{Names
|eng-name=Lycian Wildcat
|eng-name=Lycian Wildcat
|jap-name={{h|リキアの山猫|}}
|jpn-name={{h|リキアの山猫|}}
|jap-mean=Wildcat of Lycia; previously used as Chad's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Wildcat of Lycia; previously used as Chad's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Felino lyciano
|span-name=Felino lyciano
|span-mean=Lycian Feline
|span-mean=Lycian Feline
Line 221: Line 221:
{{Names
{{Names
|eng-name=Refined Noble
|eng-name=Refined Noble
|jap-name={{h|気ままな姫将軍|Kimamana hime shōgun}}
|jpn-name={{h|気ままな姫将軍|Kimamana hime shōgun}}
|jap-mean=Carefree Princess General; previously used as Clarine's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Carefree Princess General; previously used as Clarine's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Fina aristócrata
|span-name=Fina aristócrata
|span-mean=Fine Aristocrat
|span-mean=Fine Aristocrat
Line 241: Line 241:
{{Names
{{Names
|eng-name=Wounded Tiger
|eng-name=Wounded Tiger
|jap-name={{h|手負いの虎|Teoi no tora}}
|jpn-name={{h|手負いの虎|Teoi no tora}}
|jap-mean=Wounded Tiger; previously used as Dieck's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Wounded Tiger; previously used as Dieck's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Tigre herido
|span-name=Tigre herido
|span-mean=Wounded Tiger
|span-mean=Wounded Tiger
Line 262: Line 262:
|eng-name=Serene Warrior
|eng-name=Serene Warrior
|eng-mean=Previously used as Dorcas's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Dorcas's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|冷静なる戦士|Reiseinaru senshi}}
|jpn-name={{h|冷静なる戦士|Reiseinaru senshi}}
|jap-mean=Serene Warrior; previously used as Dorcas's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Serene Warrior; previously used as Dorcas's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Guerrero tranquilo
|span-name=Guerrero tranquilo
|span-mean=Tranquil Warrior; previously used as Dorcas's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Tranquil Warrior; previously used as Dorcas's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
Line 281: Line 281:
{{Names
{{Names
|eng-name=Pumpkin Smasher
|eng-name=Pumpkin Smasher
|jap-name={{h|カボチャ割りの斧|Kabocha-wari no ono}}
|jpn-name={{h|カボチャ割りの斧|Kabocha-wari no ono}}
|jap-mean=Split Pumpkin Axe
|jpn-mean=Split Pumpkin Axe
|span-name=Partecalabazas
|span-name=Partecalabazas
|span-mean=Pumpkin Split
|span-mean=Pumpkin Split
Line 295: Line 295:
|ch-trad-name={{h|劈南瓜的斧頭|pī nánguā de fǔtóu}}
|ch-trad-name={{h|劈南瓜的斧頭|pī nánguā de fǔtóu}}
|ch-trad-mean=Split Pumpkin Axe
|ch-trad-mean=Split Pumpkin Axe
}}
==Dorothy==
===Devoted Archer===
{{Names
|eng-name=Devoted Archer
|jpn-name={{h|心美しき弓使い|Shinmi shiki yumidzukai}}
|jpn-mean=Beautiful-hearted archer; Dorothy's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Arquera devota
|span-mean=Devout archer
|fren-name=Archère dévouée
|fren-mean=Devoted archer
|ger-name=Getreue Schützin
|ger-mean=Faithful archer
|ital-name=L'arciera devota
|ital-mean=The devout archer
|por-name=Arqueira devota
|por-mean=Devout archer
|ch-trad-name={{h|內心美麗的弓箭手|Nèixīn měilì de gōngjiànshǒu}}
|ch-trad-mean=Beautiful-hearted archer
}}
}}


Line 301: Line 321:
{{Names
{{Names
|eng-name=Unyielding Idealist
|eng-name=Unyielding Idealist
|jap-name={{h|西方の女神|Seihō no megami}}
|jpn-name={{h|西方の女神|Seihō no megami}}
|jap-mean=Goddess of the West; previously used as Echidna's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Goddess of the West; previously used as Echidna's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Idealista tenaz
|span-name=Idealista tenaz
|span-mean=Tenacious Idealist
|span-mean=Tenacious Idealist
Line 321: Line 341:
{{Names
{{Names
|eng-name=Scouring Saint
|eng-name=Scouring Saint
|jap-name={{h|八神将の聖女|Hasshinsho no seijo}}
|jpn-name={{h|八神将の聖女|Hasshinsho no seijo}}
|jap-mean=Holy maiden of the eight divine generals
|jpn-mean=Holy maiden of the eight divine generals
|span-name=Santa de leyenda
|span-name=Santa de leyenda
|span-mean=Saint of legend
|span-mean=Saint of legend
Line 342: Line 362:
|eng-name=Knight of Lycia
|eng-name=Knight of Lycia
|eng-mean=Previously used as Eliwood's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Eliwood's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|リキア一の騎士|Rikia ichi no kishi}}
|jpn-name={{h|リキア一の騎士|Rikia ichi no kishi}}
|jap-mean=Lycia's Number One Knight; previously used as Eliwood's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Lycia's Number One Knight; previously used as Eliwood's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Caballero lyciano
|span-name=Caballero lyciano
|span-mean=Lycian Knight
|span-mean=Lycian Knight
Line 361: Line 381:
{{Names
{{Names
|eng-name=Devoted Love
|eng-name=Devoted Love
|jap-name={{h|君に捧ぐ愛|Kimi ni sasagu ai}}
|jpn-name={{h|君に捧ぐ愛|Kimi ni sasagu ai}}
|jap-mean=Love for You
|jpn-mean=Love for You
|span-name=Amor dedicado
|span-name=Amor dedicado
|span-mean=Dedicated Love
|span-mean=Dedicated Love
Line 380: Line 400:
{{Names
{{Names
|eng-name=Blazing Knight
|eng-name=Blazing Knight
|jap-name={{h|烈火の勇騎士|Rekka no yūkishi}}
|jpn-name={{h|烈火の勇騎士|Rekka no yūkishi}}
|jap-mean=Brave Knight of Raging Fire
|jpn-mean=Brave Knight of Raging Fire
|span-name=Noble llameante
|span-name=Noble llameante
|span-mean=Blazing Noble
|span-mean=Blazing Noble
Line 399: Line 419:
{{Names
{{Names
|eng-name=Marquess Pherae
|eng-name=Marquess Pherae
|jap-name={{h|フェレ侯|Fere-kō}}
|jpn-name={{h|フェレ侯|Fere-kō}}
|jap-mean=Marquess Pherae
|jpn-mean=Marquess Pherae
|span-name=Futuro marqués
|span-name=Futuro marqués
|span-mean=Future Marquess
|span-mean=Future Marquess
Line 413: Line 433:
|ch-trad-name={{h|費雷侯爵|fèiléi hóujué}}
|ch-trad-name={{h|費雷侯爵|fèiléi hóujué}}
|ch-trad-mean=Marquess Pherae
|ch-trad-mean=Marquess Pherae
}}
===Pledged Friend===
{{Names
|eng-name=Pledged Friend
|jpn-name={{h|友との約束|Tomo to no yakusoku}}
|jpn-mean=Promise to a friend
|span-name=Amigo fiel
|span-mean=Faithful friend
|fren-name=Ami loyal
|fren-mean=Loyal friend
|ger-name=Treuester Freund
|ger-mean=Loyal Friend
|ital-name=L'amico fedele
|ital-mean=The faithful friend
|por-name=Amigo prometido
|por-mean=Promised friend
|ch-trad-name={{h|與好友的約定|Yǔ hǎoyǒu de yuēdìng}}
|ch-trad-mean=Promise to a friend
}}
}}


Line 420: Line 459:
|eng-name=Studious Mage
|eng-name=Studious Mage
|eng-mean=Previously used as Erk's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Erk's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|英知の魔道士|Eichi no madō-shi}}
|jpn-name={{h|英知の魔道士|Eichi no madō-shi}}
|jap-mean=Intelligent mage; previously used as Erk's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Intelligent mage; previously used as Erk's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Sabio erudito
|span-name=Sabio erudito
|span-mean=Learned sage; previously used as Erk's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Learned sage; previously used as Erk's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 440: Line 479:
{{Names
{{Names
|eng-name=Divine Dragon
|eng-name=Divine Dragon
|jap-name={{h|神とよばれし竜|Kami to yoba reshi ryū}}
|jpn-name={{h|神とよばれし竜|Kami to yoba reshi ryū}}
|jap-mean=Dragon Who Is Called a God; previously used as Fae's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Dragon Who Is Called a God; previously used as Fae's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Dragón divino
|span-name=Dragón divino
|span-mean=Divine Dragon
|span-mean=Divine Dragon; shared with [[Fae]]: Divine Dragon's Spanish epithet.
|fren-name=Dragon Divin
|fren-name=Dragon Divin
|fren-mean=Divine Dragon
|fren-mean=Divine Dragon
Line 459: Line 498:
{{Names
{{Names
|eng-name=Holiday Dear
|eng-name=Holiday Dear
|jap-name={{h|笑顔のプレゼント|Egao no purezento}}
|jpn-name={{h|笑顔のプレゼント|Egao no purezento}}
|jap-mean=Smile Present
|jpn-mean=Smile Present
|span-name=Dragón festivo
|span-name=Dragón festivo
|span-mean=Festive Dragon
|span-mean=Festive Dragon
Line 478: Line 517:
{{Names
{{Names
|eng-name=Childlike Dragon
|eng-name=Childlike Dragon
|jap-name={{h|無垢なる神竜|Mukunaru shinryū}}
|jpn-name={{h|無垢なる神竜|Mukunaru shinryū}}
|jap-mean=Innocent divine dragon
|jpn-mean=Innocent divine dragon
|span-name=Dragón infantil
|span-name=Dragón infantil
|span-mean=Childlike dragon
|span-mean=Childlike dragon
Line 492: Line 531:
|ch-trad-name={{h|純真的神龍|Chúnzhēn de shénlóng}}
|ch-trad-name={{h|純真的神龍|Chúnzhēn de shénlóng}}
|ch-trad-mean=Innocent divine dragon
|ch-trad-mean=Innocent divine dragon
}}
==Fargus==
===Badon Buccaneer===
{{Names
|eng-name=Badon Buccaneer
|jpn-name={{h|バドン海の首領|Badon kai no shuryō}}
|jpn-mean=Head of Badon Sea
|span-name=Pirata de Badon
|span-mean=Pirate of Badon
|fren-name=Pirate de Badon
|fren-mean=Pirate of Badon
|ger-name=Pirat von Badon
|ger-mean=Pirate of Badon
|ital-name=Il pirata di Badon
|ital-mean=The pirate of Badon
|por-br-name=Pirata de Badon
|por-br-mean=Pirate of Badon
|ch-trad-name={{h|巴頓海的首領|Bādùn hǎi de shǒulǐng}}
|ch-trad-mean=Head of Badon Sea
}}
}}


Line 500: Line 559:
|eng-name=The Great Wing
|eng-name=The Great Wing
|eng-mean=Previously used as Farina's ending title in  
|eng-mean=Previously used as Farina's ending title in  
|jap-name={{h|すご腕の天馬騎士|Sugoude no tenma kishi}}
|jpn-name={{h|すご腕の天馬騎士|Sugoude no tenma kishi}}
|jap-mean=Go-getter pegasus knight; from Farina's ending title in ''The Blazing Blade'', {{hl|【すご腕】の|[Sugoude] no}} "'Go-getter'".
|jpn-mean=Go-getter pegasus knight; from Farina's ending title in ''The Blazing Blade'', {{hl|【すご腕】の|[Sugoude] no}} "'Go-getter'".
|span-name=Alagrande
|span-name=Alagrande
|span-mean=Great wing
|span-mean=Great wing
Line 521: Line 580:
|eng-name=*Defrosted Ilian
|eng-name=*Defrosted Ilian
*Defrosted Illian
*Defrosted Illian
|eng-mean=*Used after the New Heroes & Ascended Mareeta update on March 18, 2022.
|eng-mean=*Used after the New Heroes & Ascended Mareeta update (March 18, 2022).
*"Illian" is a typo; [[Ilia]] is spelled with one 'l', not two. Used prior to the New Heroes & Ascended Mareeta update.
*"Illian" is a typo; [[Ilia]] is spelled with one 'l', not two. Used prior to the New Heroes & Ascended Mareeta update, and used still on the [[Meet some of the Heroes]] page.
|jap-name={{h|真夏のイリア騎士|Manatsu no iria kishi}}
|jpn-name={{h|真夏のイリア騎士|Manatsu no iria kishi}}
|jap-mean=Midsummer Ilia Knight
|jpn-mean=Midsummer Ilia Knight
|span-name=Iliana veraneante
|span-name=Iliana veraneante
|span-mean=Summering Ilian
|span-mean=Summering Ilian
Line 543: Line 602:
|eng-name=Airborne Warrior
|eng-name=Airborne Warrior
|eng-mean=From Fiora's ending title in ''The Blazing Blade'': "Wing-borne Warrior".
|eng-mean=From Fiora's ending title in ''The Blazing Blade'': "Wing-borne Warrior".
|jap-name={{h|穢れなき白翼|Kegarenaki shirotsubasa}}
|jpn-name={{h|穢れなき白翼|Kegarenaki shirotsubasa}}
|jap-mean=Pure White Wings; previously used as Fiora's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Pure White Wings; previously used as Fiora's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Guerrera alada
|span-name=Guerrera alada
|span-mean=Winged Warrior; previously used as Fiora's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Winged Warrior; previously used as Fiora's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 563: Line 622:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sword Student
|eng-name=Sword Student
|jap-name={{h|剣聖をつぐ者|Ken hijiri o tsugu mono}}
|jpn-name={{h|剣聖をつぐ者|Ken hijiri o tsugu mono}}
|jap-mean=Heir to the Sword Saint; previously used as Fir's ending title in ''The Binding Blade'', though with quotes around "sword saint" ({{lang|ja|『剣聖』をつぐ者}}).
|jpn-mean=Heir to the Sword Saint; previously used as Fir's ending title in ''The Binding Blade'', though with quotes around "sword saint" ({{lang|ja|『剣聖』をつぐ者}}).
|span-sp-name=Heredera de Karel
|span-sp-name=Heredera de Karel
|span-sp-mean=Heiress of Karel
|span-sp-mean=Heiress of Karel
Line 584: Line 643:
{{Names
{{Names
|eng-name=Student of Spring
|eng-name=Student of Spring
|jap-name={{h|剣士の春模様|Kenshi no haru moyō}}
|jpn-name={{h|剣士の春模様|Kenshi no haru moyō}}
|jap-mean=Spring Pattern Swordswoman
|jpn-mean=Spring Pattern Swordswoman
|span-name=Pupila vernal
|span-name=Pupila vernal
|span-mean=Vernal Pupil
|span-mean=Vernal Pupil
Line 598: Line 657:
|ch-trad-name={{h|劍士的春貌|jiàn shì de chūn mào}}
|ch-trad-name={{h|劍士的春貌|jiàn shì de chūn mào}}
|ch-trad-mean=Spring Appearance Swordswoman
|ch-trad-mean=Spring Appearance Swordswoman
}}
===Swordmaiden===
{{Names
|eng-name=Swordmaiden
|jpn-name={{h|剣に生きる乙女|Ken ni ikiru otome}}
|jpn-mean=Girl who lives by the sword
|span-name=Joven espadachina
|span-mean=Young swordswoman
|fren-name=Jeune épéiste
|fren-mean=Young epeeist
|ger-name=Schwertmaid
|ger-mean=Swordmaiden
|ital-name=Fanciulla di spada
|ital-mean=Sword maiden
|por-name=Espada jovem
|por-mean=Young sword
|ch-trad-name={{h|為劍而生的少女|Wèi jiàn ér shēng de shàonǚ}}
|ch-trad-mean=Girl born by the sword
}}
}}


Line 604: Line 682:
{{Names
{{Names
|eng-name=Lovely Flier
|eng-name=Lovely Flier
|jap-name={{h|可憐な天馬騎士|Karen'na tenma kishi}}
|jpn-name={{h|可憐な天馬騎士|Karen'na tenma kishi}}
|jap-mean=Sweet Pegasus Knight; previously used as Florina's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Sweet Pegasus Knight; previously used as Florina's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Bella jinete alada
|span-name=Bella jinete alada
|span-mean=Beautiful Winged Rider
|span-mean=Beautiful Winged Rider
Line 623: Line 701:
{{Names
{{Names
|eng-name=Azure-Sky Knight
|eng-name=Azure-Sky Knight
|jap-name={{h|晴れ空の天馬騎士|Hare sora no tenma kishi}}
|jpn-name={{h|晴れ空の天馬騎士|Hare sora no tenma kishi}}
|jap-mean=Pegasus knight of the clear sky
|jpn-mean=Pegasus knight of the clear sky
|span-name=Caballero azúrea
|span-name=Caballero azúrea
|span-mean=Azure kight
|span-mean=Azure kight
Line 643: Line 721:
{{Names
{{Names
|eng-name=Azure Rider
|eng-name=Azure Rider
|jap-name={{h|蒼穹の竜騎士|Sōkyū no ryū kishi}}
|jpn-name={{h|蒼穹の竜騎士|Sōkyū no ryū kishi}}
|jap-mean=Blue Sky Draogn Knight
|jpn-mean=Blue Sky Draogn Knight
|span-name=Jinete azúreo
|span-name=Jinete azúreo
|span-mean=Azure Rider
|span-mean=Azure Rider
Line 663: Line 741:
{{Names
{{Names
|eng-name=A Life at Sea
|eng-name=A Life at Sea
|jap-name={{h|海と共に生きる|Umi totomoni ikiru}}
|jpn-name={{h|海と共に生きる|Umi totomoni ikiru}}
|jap-mean=Live with the Sea
|jpn-mean=Live with the Sea
|span-name=Vida marítima
|span-name=Vida marítima
|span-mean=Maritime Life
|span-mean=Maritime Life
Line 683: Line 761:
{{Names
{{Names
|eng-name=Kindly Bandit
|eng-name=Kindly Bandit
|jap-name={{h|心やさしき山賊|Kokoro yasashiki sanzoku}}
|jpn-name={{h|心やさしき山賊|Kokoro yasashiki sanzoku}}
|jap-mean=Kind-hearted bandit; Gonzalez's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Kind-hearted bandit; Gonzalez's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Bandido amable
|span-name=Bandido amable
|span-mean=Amiable bandit
|span-mean=Amiable bandit
Line 703: Line 781:
{{Names
{{Names
|eng-name=Princess of Bern
|eng-name=Princess of Bern
|jap-name={{h|ベルンの王妹|Berun no ō imōto}}
|jpn-name={{h|ベルンの王妹|Berun no ō imōto}}
|jap-mean=Royal Sister of Bern. From the title of [[Princess of Bern|Chapter 2]] of ''The Binding Blade'': {{hl|ベルンの王女|Berun no ōjo}} "Princess of Bern".
|jpn-mean=Royal Sister of Bern. From the title of [[Princess of Bern|Chapter 2]] of ''The Binding Blade'': {{hl|ベルンの王女|Berun no ōjo}} "Princess of Bern".
|span-name=Princesa de Biran
|span-name=Princesa de Biran
|span-mean=Princess of Biran
|span-mean=Princess of Biran
Line 713: Line 791:
|ital-name=La principessa di Biran
|ital-name=La principessa di Biran
|ital-mean=The Princess of Biran; abbreviated to '''{{lang|it|La princ. di Biran}}'''.
|ital-mean=The Princess of Biran; abbreviated to '''{{lang|it|La princ. di Biran}}'''.
|por-br-name=Princesa de Bern
|por-name=Princesa de Bern
|por-br-mean=Princess of Bern
|por-mean=Princess of Bern
|ch-trad-name={{h|伯爾尼的王妹|bó'ěrní de wáng mèi}}
|ch-trad-name={{h|伯爾尼的王妹|bó'ěrní de wáng mèi}}
|ch-trad-mean=Royal Sister of Bern
|ch-trad-mean=Royal Sister of Bern
}}
===Queen of Bern===
{{Names
|eng-name=Queen of Bern
|jpn-name={{h|ベルン王国女王|Berun ōkoku joō}}
|jpn-mean=Queen of the kingdom of Bern
|span-name=Reina de Biran
|span-mean=Queen of Biran
|fren-name=Reine de Biran
|fren-mean=Queen of Biran
|ger-name=Königin von Biran
|ger-mean=Queen of Biran
|ital-name=La regina di Biran
|ital-mean=The queen of Biran
|por-name=Rainha de Bern
|por-mean=Queen of Bern
|ch-trad-name={{h|伯爾尼王國的女王|Bó'ěrní wángguó de nǚwáng}}
|ch-trad-mean=Queen of the kingdom of Bern
}}
}}


Line 723: Line 820:
{{Names
{{Names
|eng-name=Kutolah Blade
|eng-name=Kutolah Blade
|jap-name={{h|クトラ族の戦士|Kutora-zoku no senshi}}
|jpn-name={{h|クトラ族の戦士|Kutora-zoku no senshi}}
|jap-mean=Warrior of the Kutolah tribe
|jpn-mean=Warrior of the Kutolah tribe
|span-name=Hoja kutolah
|span-name=Hoja kutolah
|span-mean=Kutolah blade
|span-mean=Kutolah blade
Line 743: Line 840:
{{Names
{{Names
|eng-name=Adorable Knight
|eng-name=Adorable Knight
|jap-name={{h|可憐な重騎士|Karen'na omo kishi}}
|jpn-name={{h|可憐な重騎士|Karen'na omo kishi}}
|jap-mean=Sweet Armor Knight; previously used as Gwendolyn's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Sweet Armor Knight; previously used as Gwendolyn's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Gran lancera
|span-name=Gran lancera
|span-mean=Great Lancer
|span-mean=Great Lancer
Line 757: Line 854:
|ch-trad-name={{h|可愛的重騎士|kěài de zhòng qíshì}}
|ch-trad-name={{h|可愛的重騎士|kěài de zhòng qíshì}}
|ch-trad-mean=Cute Heavy Knight
|ch-trad-mean=Cute Heavy Knight
}}
==Harken==
===Troubled Warrior===
{{Names
|eng-name=Troubled Warrior
|eng-mean=Harken's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-name={{h|影の勇者|Kage no yūsha}}
|jpn-mean=Hero of shadow
|span-name=Guerrero cabizbajo
|span-mean=Crestfallen warrior
|fren-name=Guerrier tourmenté
|fren-mean=Tourmented warrior
|ger-name=Besorgter Krieger
|ger-mean=Worried warrior
|ital-name=Guerriero inquieto
|ital-mean=Restless warrior
|por-br-name=Guerreiro aflito
|por-br-mean=Afflicted warrior
|ch-trad-name={{h|影之勇者|Yǐng zhī yǒngzhě}}
|ch-trad-mean=Hero of shadow
}}
}}


Line 764: Line 882:
|eng-name=Desert Guardian
|eng-name=Desert Guardian
|eng-mean=Previously used as Hawkeye's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Hawkeye's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|砂漠の守護者|Sabaku no shugosha}}
|jpn-name={{h|砂漠の守護者|Sabaku no shugosha}}
|jap-mean=Guardian of the Desert; previously used as Hawkeye's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Guardian of the Desert; previously used as Hawkeye's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Adalid de la duna
|span-name=Adalid de la duna
|span-mean=Champion of the Dune
|span-mean=Champion of the Dune
Line 778: Line 896:
|ch-trad-name={{h|沙漠的守護者|shāmò de shǒuhù zhě}}
|ch-trad-name={{h|沙漠的守護者|shāmò de shǒuhù zhě}}
|ch-trad-mean=Guardian of the Desert
|ch-trad-mean=Guardian of the Desert
}}
===Taciturn Guardian===
{{Names
|eng-name=Taciturn Guardian
|jpn-name={{h|寡黙なる守護戦士|Kamokunaru shugosenshi}}
|jpn-mean=Silent guardian warrior
|span-sp-name=Adalid taciturno
|span-sp-mean=Taciturn champion
|span-la-name=Guardián taciturno
|span-la-mean=Taciturn guardian
|fren-name=Gardien taciturne
|fren-mean=Taciturn guardian
|ger-name=Ruhiger Hüter
|ger-mean=Quiet guardian
|ital-name=Sentinella silente
|ital-mean=Silent sentinel
|por-name=Guardião tétrico
|por-mean=Gloomy guardian
|ch-trad-name={{h|寡言的守護戰士|Guǎyán de shǒuhù zhànshì}}
|ch-trad-mean=Silent guardian warrior
}}
}}


Line 784: Line 923:
{{Names
{{Names
|eng-name=Wandering Knight
|eng-name=Wandering Knight
|jap-name={{h|国境なき騎士|Kokkyō naki kishi}}
|jpn-name={{h|国境なき騎士|Kokkyō naki kishi}}
|jap-mean=Borderless Knight; previously used as Heath's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Borderless Knight; previously used as Heath's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Caballero errante
|span-name=Caballero errante
|span-mean=Errant Knight; previously used as Heath'e ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Errant Knight; previously used as Heath'e ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 798: Line 937:
|ch-trad-name={{h|無國界騎士|wúguójiè qíshì}}
|ch-trad-name={{h|無國界騎士|wúguójiè qíshì}}
|ch-trad-mean=Borderless Knight
|ch-trad-mean=Borderless Knight
}}
===Wyvern Ninja===
{{Names
|eng-name=Wyvern Ninja
|jpn-name={{h|竜騎士忍道|Ryūkishi nindō}}
|jpn-mean=Dragon knight ninja
|span-name=Ninja wyvern
|span-mean=Wyvern ninja
|fren-name=Ninja wyverne
|fren-mean=Wyvern ninja
|ger-name=Wyvernninja
|ger-mean=Wyvern Ninja
|ital-name=Il ninja viverna
|ital-mean=The wyvern ninja
|por-name=Ninja wyvern
|por-mean=Wyvern ninja
|ch-trad-name={{h|龍騎士忍道|Lóng qíshì rěn dào}}
|ch-trad-mean=Dragon knight ninja
}}
}}


Line 805: Line 963:
|eng-name=General of Ostia
|eng-name=General of Ostia
|eng-mean=Previously used as Hector's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Hector's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|オスティアの勇将|Osutia no yūshō}}
|jpn-name={{h|オスティアの勇将|Osutia no yūshō}}
|jap-mean=Brave General of Ostia; previously used as Hector's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Brave General of Ostia; previously used as Hector's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=General de Ositia
|span-name=General de Ositia
|span-mean=General of Ositia; previously used as Hector's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=General of Ositia; previously used as Hector's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 824: Line 982:
{{Names
{{Names
|eng-name=Just Here to Fight
|eng-name=Just Here to Fight
|jap-name={{h|愛の祭の闘技者|Ai no matsuri no tōgi-sha}}
|jpn-name={{h|愛の祭の闘技者|Ai no matsuri no tōgi-sha}}
|jap-mean=Love Festival Fighter
|jpn-mean=Love Festival Fighter
|span-sp-name=Guerrero tenaz
|span-sp-name=Guerrero tenaz
|span-sp-mean=Tenacious Warrior
|span-sp-mean=Tenacious Warrior
Line 845: Line 1,003:
{{Names
{{Names
|eng-name=Marquess of Ostia
|eng-name=Marquess of Ostia
|jap-name={{h|オスティア侯|Osutia-kō}}
|jpn-name={{h|オスティア侯|Osutia-kō}}
|jap-mean=Marquess Ostia
|jpn-mean=Marquess Ostia
|span-name=Marqués de Ositia
|span-name=Marqués de Ositia
|span-mean=Marquess of Ostia
|span-mean=Marquess of Ostia
Line 864: Line 1,022:
{{Names
{{Names
|eng-name=Brave Warrior
|eng-name=Brave Warrior
|jap-name={{h|大いなる重騎士|Ōinaru omo kishi}}
|jpn-name={{h|大いなる重騎士|Ōinaru omo kishi}}
|jap-mean=Great Armor Knight
|jpn-mean=Great Armor Knight
|span-name=Guerrero audaz
|span-name=Guerrero audaz
|span-mean=Bold Warrior
|span-mean=Bold Warrior
Line 883: Line 1,041:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dressed-Up Duo
|eng-name=Dressed-Up Duo
|jap-name={{h|比翼の盟主|Hiyoku no meishu}}
|jpn-name={{h|比翼の盟主|Hiyoku no meishu}}
|jap-mean=Alliance Leader Duo
|jpn-mean=Alliance Leader Duo
|span-name=Disfraz-a-dos
|span-name=Disfraz-a-dos
|span-mean=Costume for Two
|span-mean=Costume for Two
Line 897: Line 1,055:
|ch-trad-name={{h|連翼的盟主|lián yì de méng zhǔ}}
|ch-trad-name={{h|連翼的盟主|lián yì de méng zhǔ}}
|ch-trad-mean=Alliance Leader Duo
|ch-trad-mean=Alliance Leader Duo
}}
===Sworn Friend===
{{Names
|eng-name=Sworn Friend
|jpn-name={{h|友との誓い|Tomo to no chikai}}
|jpn-mean=Vow to a friend
|span-name=Amigo leal
|span-mean=Loyal friend
|fren-name=Ami fidèle
|fren-mean=Faithful friend
|ger-name=Bester Freund
|ger-mean=Best Friend
|ital-name=L'amico giurato
|ital-mean=The sworn friend
|por-name=Amigo leal
|por-mean=Loyal friend
|ch-trad-name={{h|與好友的誓約|Yǔ hǎoyǒu de shìyuē}}
|ch-trad-mean=Vow to a close friend
}}
}}


Line 903: Line 1,080:
{{Names
{{Names
|eng-name=Worldly Mage
|eng-name=Worldly Mage
|jap-name={{h|世長けた魔道士|Yo taketa madō-shi}}
|jpn-name={{h|世長けた魔道士|Yo taketa madō-shi}}
|jap-mean=Worldly mage; Hugh's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Worldly mage; Hugh's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Mago cosmopolita
|span-name=Mago cosmopolita
|span-mean=Cosmopolitan mage
|span-mean=Cosmopolitan mage
Line 923: Line 1,100:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dark Priestess
|eng-name=Dark Priestess
|jap-name={{h|暗闇の巫女|Kurayami no miko}}
|jpn-name={{h|暗闇の巫女|Kurayami no miko}}
|jap-mean=Dark Priestess; Idunn is referred to with this title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Dark Priestess; Idunn is referred to with this title in ''The Binding Blade''.
|span-sp-name=Sacerdotisa oscura
|span-sp-name=Sacerdotisa oscura
|span-sp-mean=Dark Priestess
|span-sp-mean=Dark Priestess
Line 944: Line 1,121:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dragonkin Duo
|eng-name=Dragonkin Duo
|jap-name={{h|比翼の竜の民|Hiyoku no ryū no min}}
|jpn-name={{h|比翼の竜の民|Hiyoku no ryū no min}}
|jap-mean=Dragon Clan Duo
|jpn-mean=Dragon Clan Duo
|span-name=Dúo dragontino
|span-name=Dúo dragontino
|span-mean=Dragonkin Duo
|span-mean=Dragonkin Duo
Line 963: Line 1,140:
{{Names
{{Names
|eng-name=Divine Demon
|eng-name=Divine Demon
|jap-name={{h|神と魔の間で|Kami to ma no ma de}}
|jpn-name={{h|神と魔の間で|Kami to ma no ma de}}
|jap-mean=Between good and evil
|jpn-mean=Between good and evil
|span-name=Demonio divino
|span-name=Demonio divino
|span-mean=Divine demon
|span-mean=Divine demon
Line 983: Line 1,160:
{{Names
{{Names
|eng-name=Nabata Protector
|eng-name=Nabata Protector
|jap-name={{h|ナバタの守護神|Nabata no shugoshin}}
|jpn-name={{h|ナバタの守護神|Nabata no shugoshin}}
|jap-mean=Guardian God of Nabata; previously used as Igrene's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Guardian God of Nabata; previously used as Igrene's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Vigía del desierto
|span-name=Vigía del desierto
|span-mean=Lookout of the Desert
|span-mean=Lookout of the Desert
Line 1,002: Line 1,179:
{{Names
{{Names
|eng-name=Ninja of Nabata
|eng-name=Ninja of Nabata
|jap-name={{h|ナバタの守護忍|Nabata no shugo shinobu}}
|jpn-name={{h|ナバタの守護忍|Nabata no shugo shinobu}}
|jap-mean=Secret guardian of Nabata
|jpn-mean=Secret guardian of Nabata
|span-name=Ninja de Nabata
|span-name=Ninja de Nabata
|span-mean=Ninja of Nabata
|span-mean=Ninja of Nabata
Line 1,018: Line 1,195:
}}
}}


==Jaffar==
===Sworn Protectors===
===Angel of Death===
{{sectstub}}
{{Names
{{Names
|eng-name=Angel of Death
|eng-name=Sworn Protectors
|jpn-name={{h|愛と護りの神射手|Ai to mamori no kamiite}}
|jpn-mean=Divine archers of love and protections
|span-name=Protectoras fieles
|span-mean=Faithful protectors
|fren-name=Protectrices loyales
|fren-mean=Loyal protectors
|ger-nameTreue Hüterinnen
|ger-mean=Loyal keepers
|ital-name=Il duo protettore
|ital-mean=The protection duo
|por-name=Proteção figadal
|por-mean=<!--Proteção = protection; figadal = something about figs?-->
|ch-trad-name={{h|愛與守護的神射手|Ài yǔ shǒuhù de shén shèshǒu}}
|ch-trad-mean=Divine archers of love and protections
}}
 
==Isadora==
===Escort of Pherae===
{{Names
|eng-name=Escort of Pherae
|eng-mean=Isadora's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-name={{h|フェレの守護騎士|Fere no shugo kishi}}
|jpn-mean=Guardian knight of Pherae
|span-name=Escolta de Pherae
|span-mean=Escort of Pherae
|fren-name=Garde de Pherae
|fren-mean=Guard of Pherae
|ger-name=Geleit aus Pherae
|ger-mean=Escort from Pherae
|ital-name=Scorta di Pherae
|ital-mean=Escort of Pherae
|por-br-name=Escolta de Pherae
|por-br-mean=Escort of Pherae
|ch-trad-name={{h|費雷的守護騎士|Fèiléi de shǒuhù qíshì}}
|ch-trad-mean=Guardian knight of Pherae
}}
 
==Jaffar==
===Angel of Death===
{{Names
|eng-name=Angel of Death
|eng-mean=Previously used as Jaffar's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Jaffar's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|死神|Shinigami}}
|jpn-name={{h|死神|Shinigami}}
|jap-mean=God of Death; from Jaffar's ending title in ''The Blazing Blade'': {{hl|かつての死神|Katsute no shinigami}} "Former God of Death".
|jpn-mean=God of Death; from Jaffar's ending title in ''The Blazing Blade'': {{hl|かつての死神|Katsute no shinigami}} "Former God of Death".
|span-name=Ángel Mortal
|span-name=Ángel Mortal
|span-mean=Deadly Angel
|span-mean=Deadly Angel
Line 1,042: Line 1,260:
{{Names
{{Names
|eng-name=Angel of Night
|eng-name=Angel of Night
|jap-name={{h|聖夜の死神|Seiya no shinigami}}
|jpn-name={{h|聖夜の死神|Seiya no shinigami}}
|jap-mean=Death God of the Holy Knight
|jpn-mean=Death God of the Holy Knight
|span-name=Ángel nocturno
|span-name=Ángel nocturno
|span-mean=Night Angel
|span-mean=Night Angel
Line 1,062: Line 1,280:
{{Names
{{Names
|eng-name=Soaring Bride
|eng-name=Soaring Bride
|jap-name={{h|天翔ける花嫁|Amakakeru hanayome}}
|jpn-name={{h|天翔ける花嫁|Amakakeru hanayome}}
|jap-mean=Sky-soaring bride
|jpn-mean=Sky-soaring bride
|span-name=Novia alada
|span-name=Novia alada
|span-mean=Winged bride
|span-mean=Winged bride
Line 1,076: Line 1,294:
|ch-trad-name={{h|翱翔天際的新娘|Áoxiáng tiānjì de xīnniáng}}
|ch-trad-name={{h|翱翔天際的新娘|Áoxiáng tiānjì de xīnniáng}}
|ch-trad-mean=Sky-soaring bride
|ch-trad-mean=Sky-soaring bride
}}
===Nimble Grace===
{{Names
|eng-name=Nimble Grace
|jpn-name={{h|優美なる天馬騎士|Yūbinaru tenba kishi}}
|jpn-mean=Graceful pegasus knight
|span-name=Gracia ágil
|span-mean=Agile grace
|fren-name=Grâce agile
|fren-mean=Agile grace
|ger-name=Flinke Grazie
|ger-mean=Nimble grace
|ital-name=L'agile grazia
|ital-mean=The agile grace
|por-name=Graça sagaz
|por-mean=Astute grace
|ch-trad-name={{h|優雅的天馬騎士|Yōuyǎ de tiānmǎ qíshì}}
|ch-trad-mean=Graceful pegasus knight
}}
}}


Line 1,084: Line 1,321:
|eng-name=Sword Demon
|eng-name=Sword Demon
|eng-mean=A title conferred upon Karel in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=A title conferred upon Karel in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|剣魔|Kenma}}
|jpn-name={{h|剣魔|Kenma}}
|jap-mean=Sword Demon
|jpn-mean=Sword Demon
|span-name=Diablo del acero
|span-name=Diablo del acero
|span-mean=Devil of Steel
|span-mean=Devil of Steel
Line 1,101: Line 1,338:


==Karla==
==Karla==
===Sword Vessel===
===Sword Vassal===
{{sectstub}}<!--Need to combare FIGS ending titles-->
{{sectstub}}<!--Need to combare FIGS ending titles-->
{{Names
{{Names
|eng-name=Sword Vassal
|eng-name=Sword Vassal
|eng-mean=Previously used as Karla's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Karla's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|剣姫|Kenki}}
|jpn-name={{h|剣姫|Kenki}}
|jap-mean=Sword Princess; previously used as Karla's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Sword Princess; previously used as Karla's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Espadachina leal
|span-name=Espadachina leal
|span-mean=Loyal Swordswoman
|span-mean=Loyal Swordswoman
Line 1,125: Line 1,362:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sun-Piercing Steel
|eng-name=Sun-Piercing Steel
|jap-name={{h|熱砂を斬る闘気|Nessa o kiru tōki}}
|jpn-name={{h|熱砂を斬る闘気|Nessa o kiru tōki}}
|jap-mean=Fighting spirit to slash hot sand
|jpn-mean=Fighting spirit to slash hot sand
|span-name=Acero radiante
|span-name=Acero radiante
|span-mean=Radiant steel
|span-mean=Radiant steel
Line 1,139: Line 1,376:
|ch-trad-name={{h|斬斷熱沙的鬥氣|Zhǎnduàn rè shā de dòuqì}}
|ch-trad-name={{h|斬斷熱沙的鬥氣|Zhǎnduàn rè shā de dòuqì}}
|ch-trad-mean=Cutting hot sand grudge
|ch-trad-mean=Cutting hot sand grudge
}}
===Spring Reveries===
{{Names
|eng-name=Spring Reveries
|jpn-name={{h|気高き春の夢|Kedakaki haru no yume}}
|jpn-mean=Noble spring dream
|span-name=Ensueños vernales
|span-mean=Vernal dreams
|fren-name=Rêves printaniers
|fren-mean=Springlike dreams
|ger-name=Frühlingsträume
|ger-mean=Spring Dreams
|ital-name=Il duo sognante
|ital-mean=The dreamy duo
|por-name=Devaneio vernal
|por-mean=Vernal reverie
|ch-trad-name={{h|高雅的春天夢境|Gāoyǎ de chūntiān mèngjìng}}
|ch-trad-mean=Elegant spring dream
}}
}}


Line 1,146: Line 1,402:
|eng-name=Crimson Shield
|eng-name=Crimson Shield
|eng-mean=Kent's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Kent's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|キアランの紅騎士|Kiaran no aka kishi}}
|jpn-name={{h|キアランの紅騎士|Kiaran no aka kishi}}
|jap-mean=Red knight of Caelin
|jpn-mean=Red knight of Caelin
|span-name=Escudo carmesí
|span-name=Escudo carmesí
|span-mean=Crimso shield; Kent's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Crimso shield; Kent's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
Line 1,166: Line 1,422:
{{Names
{{Names
|eng-name=Silver Nobleman
|eng-name=Silver Nobleman
|jap-name={{h|銀の貴公子|Gin no kikōshi}}
|jpn-name={{h|銀の貴公子|Gin no kikōshi}}
|jap-mean=Silver Esteemed Nobleman; previously used as Klein's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Silver Esteemed Nobleman; previously used as Klein's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Flecha plateada
|span-name=Flecha plateada
|span-mean=Silver Arrow
|span-mean=Silver Arrow
Line 1,186: Line 1,442:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sprightly Dancer
|eng-name=Sprightly Dancer
|jap-name={{h|陽気な踊り子|Yōkina odoriko}}
|jpn-name={{h|陽気な踊り子|Yōkina odoriko}}
|jap-mean=Lively Dancer; previously used as Larum's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Lively Dancer; previously used as Larum's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Bailarina vivaz
|span-name=Bailarina vivaz
|span-mean=Lively Dancer
|span-mean=Lively Dancer
Line 1,205: Line 1,461:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dancing Bride
|eng-name=Dancing Bride
|jap-name={{h|舞い踊る花嫁|Maiodoru hanayome}}
|jpn-name={{h|舞い踊る花嫁|Maiodoru hanayome}}
|jap-mean=Dancing bride
|jpn-mean=Dancing bride
|span-name=Novia bailarina
|span-name=Novia bailarina
|span-mean=Dancer bride
|span-mean=Dancer bride
Line 1,225: Line 1,481:
{{Names
{{Names
|eng-name=The Hurricane
|eng-name=The Hurricane
|jap-name={{h|疾風|Hayate}}
|jpn-name={{h|疾風|Hayate}}
|jap-mean=Gale; from Legault's ending title in ''The Blazing Blade'': {{hl|【疾風】の|[Hayate] no}} "'Gale'".
|jpn-mean=Gale; from Legault's ending title in ''The Blazing Blade'': {{hl|【疾風】の|[Hayate] no}} "'Gale'".
|span-name=El Huracán
|span-name=El Huracán
|span-mean=The Hurricane; previously used as Legault's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=The Hurricane; previously used as Legault's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 1,245: Line 1,501:
{{Names
{{Names
|eng-name=Rose amid Fangs
|eng-name=Rose amid Fangs
|jap-name={{h|牙の巣に潜む花|Kiba no su ni hisomu hana}}
|jpn-name={{h|牙の巣に潜む花|Kiba no su ni hisomu hana}}
|jap-mean=Flower Hidden in the Fang's Nest
|jpn-mean=Flower Hidden in the Fang's Nest
|span-name=Flor entre colmillos
|span-name=Flor entre colmillos
|span-mean=Flower Between Fangs
|span-mean=Flower Between Fangs
Line 1,264: Line 1,520:
{{Names
{{Names
|eng-name=Keen Lookout
|eng-name=Keen Lookout
|jap-name={{h|密偵怪盗|Mittei kaitō}}
|jpn-name={{h|密偵怪盗|Mittei kaitō}}
|jap-mean=Spy phantom thief
|jpn-mean=Spy phantom thief
|span-name=Vigía entusiasta
|span-name=Vigía entusiasta
|span-mean=Enthusiastic lookout
|span-mean=Enthusiastic lookout
Line 1,284: Line 1,540:
{{Names
{{Names
|eng-name=Delightful Noble
|eng-name=Delightful Noble
|jap-name={{h|美しき盟主|Utsukushiki meishu}}
|jpn-name={{h|美しき盟主|Utsukushiki meishu}}
|jap-mean=Beautiful Alliance Leader; previously used as Lilina's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Beautiful Alliance Leader; previously used as Lilina's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Gentil marquesa
|span-name=Gentil marquesa
|span-mean=Gentle Marchioness
|span-mean=Gentle Marchioness
Line 1,303: Line 1,559:
{{Names
{{Names
|eng-name=Blush of Youth
|eng-name=Blush of Youth
|jap-name={{h|甘く切ない贈り物|Amaku setsunai okurimono}}
|jpn-name={{h|甘く切ない贈り物|Amaku setsunai okurimono}}
|jap-mean=Sweet and Painful Gift
|jpn-mean=Sweet and Painful Gift
|span-name=Rubor juvenil
|span-name=Rubor juvenil
|span-mean=Youthful Blush
|span-mean=Youthful Blush
Line 1,322: Line 1,578:
{{Names
{{Names
|eng-name=Beachside Bloom
|eng-name=Beachside Bloom
|jap-name={{h|浜辺に咲く華|Hamabe ni saku hana}}
|jpn-name={{h|浜辺に咲く華|Hamabe ni saku hana}}
|jap-mean=Blooming Flower on the Beach
|jpn-mean=Blooming Flower on the Beach
|span-name=Flor litoral
|span-name=Flor litoral
|span-mean=Coastal Flower
|span-mean=Coastal Flower
Line 1,341: Line 1,597:
{{Names
{{Names
|eng-name=Firelight Leader
|eng-name=Firelight Leader
|jap-name={{h|煌炎の盟主|Kō-en no meishu}}
|jpn-name={{h|煌炎の盟主|Kō-en no meishu}}
|jap-mean=Leader of glittering flames
|jpn-mean=Leader of glittering flames
|span-name=Líder ígnea
|span-name=Líder ígnea
|span-mean=Fiery leader
|span-mean=Fiery leader
Line 1,360: Line 1,616:
{{Names
{{Names
|eng-name=Beaming Bride
|eng-name=Beaming Bride
|jap-name={{h|華燭の花嫁|Kashoku no hanayome}}
|jpn-name={{h|華燭の花嫁|Kashoku no hanayome}}
|jap-mean=Bride of bright light
|jpn-mean=Bride of bright light
|span-name=Novia radiante
|span-name=Novia radiante
|span-mean=Radiant bride
|span-mean=Radiant bride
Line 1,380: Line 1,636:
{{Names
{{Names
|eng-name=Living Construct
|eng-name=Living Construct
|jap-name={{h|創られし命|Tsukurare shi inochi}}
|jpn-name={{h|創られし命|Tsukurare shi inochi}}
|jap-mean=Created life
|jpn-mean=Created life
|span-name=Creación viviente
|span-name=Creación viviente
|span-mean=Living creation
|span-mean=Living creation
Line 1,401: Line 1,657:
|eng-name=Mad Dog
|eng-name=Mad Dog
|eng-mean=Linus is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Linus is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|狂犬|Kyōken}}
|jpn-name={{h|狂犬|Kyōken}}
|jap-mean=Mad Dog; Linus is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Mad Dog; Linus is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Perro Loco
|span-name=Perro Loco
|span-mean=Crazed Dog; Linus is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Crazed Dog; Linus is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
Line 1,415: Line 1,671:
|ch-trad-name={{h|狂犬|kuáng quǎn}}
|ch-trad-name={{h|狂犬|kuáng quǎn}}
|ch-trad-mean=Mad Dog
|ch-trad-mean=Mad Dog
}}
===Savage Dog===
{{Names
|eng-name=Savage Dog
|jpn-name={{h|闇の中の狂犬|Yami no naka no kyōken}}
|jpn-mean=Mad dog in darkness
|span-name=Perro salvaje
|span-mean=Savage dog
|fren-name=Chien sauvage
|fren-mean=Savage Dog
|ger-name=Tollwütiger Hund
|ger-mean=Rabbid Dog
|ital-name=Il Cane selvaggio
|ital-mean=The savage Dog
|por-name=Cão selvagem
|por-mean=Savage dog
|ch-trad-name={{h|黑暗中的狂犬|Hēi'àn zhōng de kuángquǎn}}
|ch-trad-mean=Mad dog in darkness
}}
}}


Line 1,422: Line 1,697:
|eng-name=White Wolf
|eng-name=White Wolf
|eng-mean=Lloyd is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Lloyd is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|白狼|Byakurō}}
|jpn-name={{h|白狼|Byakurō}}
|jap-mean=White Wolf; Lloyd is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=White Wolf; Lloyd is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Lobo Blanco
|span-name=Lobo Blanco
|span-mean=White Wolf; Lloyd is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=White Wolf; Lloyd is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
Line 1,442: Line 1,717:
{{Names
{{Names
|eng-name=Eternal Devotion
|eng-name=Eternal Devotion
|jap-name={{h|永遠の献身|Eien no kenshin}}
|jpn-name={{h|永遠の献身|Eien no kenshin}}
|jap-mean=Eternal Devotion
|jpn-mean=Eternal Devotion
|span-sp-name=Novia entregada
|span-sp-name=Novia entregada
|span-sp-mean=Dedicated Bride
|span-sp-mean=Dedicated Bride
Line 1,464: Line 1,739:
|eng-name=Lady of Violets
|eng-name=Lady of Violets
|eng-mean=Previuosly used as Louise's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previuosly used as Louise's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|金紫の貴婦人|Kinshi no kifujin}}
|jpn-name={{h|金紫の貴婦人|Kinshi no kifujin}}
|jap-mean=Gold-Purple Esteemed Lady; previously used as Louise's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Gold-Purple Esteemed Lady; previously used as Louise's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Lady Violeta
|span-name=Lady Violeta
|span-mena=Vioelt Lady; previously used as Louise's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Vioelt Lady; previously used as Louise's ending title in ''The Blazing Blade''.
|fren-name=Reine des violettes
|fren-name=Reine des violettes
|fren-mean=Queen of violets; previously used as Louise's ending title in ''The Blazing Blade''.
|fren-mean=Queen of violets; previously used as Louise's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 1,485: Line 1,760:
|eng-name=The Light
|eng-name=The Light
|eng-mean=Previously used as Lucius's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Lucius's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|柔らかな光|Yawarakana hikari}}
|jpn-name={{h|柔らかな光|Yawarakana hikari}}
|jap-mean=Gentle Light; previously used as Lucius's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Gentle Light; previously used as Lucius's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-name=La Luz
|span-name=La Luz
|span-mean=The Light; previously used as Lucius's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=The Light; previously used as Lucius's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
Line 1,499: Line 1,774:
|ch-trad-name={{h|慈悲之光|cíbēi zhī guāng}}
|ch-trad-name={{h|慈悲之光|cíbēi zhī guāng}}
|ch-trad-mean=Light of Mercy
|ch-trad-mean=Light of Mercy
}}
===Calming Light===
{{Names
|eng-name=Calming Light
|jpn-name={{h|ひそやかな光|Hisoyaka na hikari}}
|jpn-mean=Calm light
|span-sp-name=Luz tranquilizadora
|span-sp-mean=Soothing light
|span-la-name=Luz pacificadora
|span-la-mean=Pacifying light
|fren-name=Lumière sereine
|fren-mean=Serene light
|ger-name=Sanftes Licht
|ger-mean=Gentle Light
|ital-name=La luce serena
|ital-mean=The serene light
|por-name=Luz relaxante
|por-mean=Relaxing light
|ch-trad-name={{h|潛藏的光|Qiáncáng de guāng}}
|ch-trad-mean=Concealed light
}}
}}


Line 1,505: Line 1,801:
{{Names
{{Names
|eng-name=Anima Child
|eng-name=Anima Child
|jap-name={{h|理の申し子|Ri no mōshigo}}
|jpn-name={{h|理の申し子|Ri no mōshigo}}
|jap-mean=Child of Reason; previously used as Lugh's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Child of Reason; previously used as Lugh's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Mago de ánima
|span-name=Mago de ánima
|span-mean=Mage of Anima
|span-mean=Mage of Anima
Line 1,525: Line 1,821:
{{Names
{{Names
|eng-name=Lady of the Plains
|eng-name=Lady of the Plains
|jap-name={{h|草原の公女|Sōgen no kimijo}}
|jpn-name={{h|草原の公女|Sōgen no kimijo}}
|jap-mean=Noblewoman of the Plains; previously used as Lyn's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Noblewoman of the Plains; previously used as Lyn's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Noble de Sacae
|span-name=Noble de Sacae
|span-mean=Noble of Sacae; previously used as Lyn's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Noble of Sacae; previously used as Lyn's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
Line 1,544: Line 1,840:
{{Names
{{Names
|eng-name=Bride of the Plains
|eng-name=Bride of the Plains
|jap-name={{h|草原の花嫁|Sōgen no hanayome}}
|jpn-name={{h|草原の花嫁|Sōgen no hanayome}}
|jap-mean=Bride of the Plains
|jpn-mean=Bride of the Plains
|span-name=Novia de Sacae
|span-name=Novia de Sacae
|span-mean=Bride of Sacae
|span-mean=Bride of Sacae
Line 1,563: Line 1,859:
{{Names
{{Names
|eng-name=Brave Lady
|eng-name=Brave Lady
|jap-name={{h|大いなる公女|Ōinaru kimijo}}
|jpn-name={{h|大いなる公女|Ōinaru kimijo}}
|jap-mean=Great Noblewoman
|jpn-mean=Great Noblewoman
|span-name=Noble audaz
|span-name=Noble audaz
|span-mean=Bold Noble
|span-mean=Bold Noble
Line 1,582: Line 1,878:
{{Names
{{Names
|eng-name=Wind's Embrace
|eng-name=Wind's Embrace
|jap-name={{h|風に揺れる想い|Kaze ni yureruomoi}}
|jpn-name={{h|風に揺れる想い|Kaze ni yureruomoi}}
|jap-mean=Love Swaying in the Wind
|jpn-mean=Love Swaying in the Wind
|span-name=Abrazo del viento
|span-name=Abrazo del viento
|span-mean=Embrace of the Wind
|span-mean=Embrace of the Wind
Line 1,601: Line 1,897:
{{Names
{{Names
|eng-name=Lady of the Wind
|eng-name=Lady of the Wind
|jap-name={{h|風の公女|Kaze no kimijo}}
|jpn-name={{h|風の公女|Kaze no kimijo}}
|jap-mean=Noblewoman of the Wind
|jpn-mean=Noblewoman of the Wind
|span-name=Noble del viento
|span-name=Noble del viento
|span-mean=Noble of the Wind
|span-mean=Noble of the Wind
Line 1,620: Line 1,916:
{{Names
{{Names
|eng-name=Lady of the Beach
|eng-name=Lady of the Beach
|jap-name={{h|盛夏の公女|Seika no kimijo}}
|jpn-name={{h|盛夏の公女|Seika no kimijo}}
|jap-mean=Lady of Summer
|jpn-mean=Lady of Summer
|span-name=Noble de la costa
|span-name=Noble de la costa
|span-mean=Noble of the Coast
|span-mean=Noble of the Coast
Line 1,639: Line 1,935:
{{Names
{{Names
|eng-name=Ninja-Friend Duo
|eng-name=Ninja-Friend Duo
|jap-name={{h|友情の双忍|Yūjō no sō shinobu}}
|jpn-name={{h|友情の双忍|Yūjō no sō shinobu}}
|jap-mean=Twin Ninjas of Friendship<!--?-->
|jpn-mean=Twin Ninjas of Friendship<!--?-->
|span-name=Dúo ninja
|span-name=Dúo ninja
|span-mean=Ninja Duo
|span-mean=Ninja Duo
Line 1,658: Line 1,954:
{{Names
{{Names
|eng-name=Blazing Whirlwind
|eng-name=Blazing Whirlwind
|jap-name={{h|炎巻く風|Honō maku kaze}}
|jpn-name={{h|炎巻く風|Honō maku kaze}}
|jap-mean=Wind blowing flames
|jpn-mean=Wind blowing flames
|span-name=Ardor turbulento
|span-name=Ardor turbulento
|span-mean=Turbulent heat
|span-mean=Turbulent heat
Line 1,672: Line 1,968:
|ch-trad-name={{h|烈焰龍捲風|Lièyàn lóngjuǎnfēng}}
|ch-trad-name={{h|烈焰龍捲風|Lièyàn lóngjuǎnfēng}}
|ch-trad-mean=Hurricane of raging flames
|ch-trad-mean=Hurricane of raging flames
}}
==Mark==
===Winds of Hope===
{{Names
|eng-name=Winds of Hope
|jpn-name={{h|希望を呼ぶ風|Kibō o yobu kaze}}
|jpn-mean=Calling the winds of hope
|span-name=Vientos optimistas
|span-mean=Hopeful winds
|fren-name=Vents d'espoir
|fren-mean=Winds of change
|ger-name=Hoffnungswinde
|ger-mean=Hope Wind
|ital-name=Il duo del vento
|ital-mean=The duo of the wind
|por-name=Ventos otimistas
|por-mean=Hopeful weinds
|ch-trad-name={{h|呼喚希望的風|Hūhuàn xīwàng de fēng}}
|ch-trad-mean=Calling the winds of hope
}}
}}


Line 1,678: Line 1,994:
{{Names
{{Names
|eng-name=Faithful Spy
|eng-name=Faithful Spy
|jap-name={{h|義の盗賊|Gi no tōzoku}}
|jpn-name={{h|義の盗賊|Gi no tōzoku}}
|jap-mean=Righteous Thief; previously used as Matthew's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Righteous Thief; previously used as Matthew's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-sp-name=Ladrón y espía
|span-sp-name=Ladrón y espía
|span-sp-mean=Thief and Spy; previously used as Matthew's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade.
|span-sp-mean=Thief and Spy; previously used as Matthew's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade.
Line 1,700: Line 2,016:
{{Names
{{Names
|eng-name=Crimson Rider
|eng-name=Crimson Rider
|jap-name={{h|紅蓮の竜騎士|Guren no ryūkishi}}
|jpn-name={{h|紅蓮の竜騎士|Guren no ryūkishi}}
|jap-mean=Crimson Dragon Knight; previously used as Melady's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Crimson Dragon Knight; previously used as Melady's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Jinete carmesí
|span-name=Jinete carmesí
|span-mean=Crimson Rider
|span-mean=Crimson Rider
Line 1,720: Line 2,036:
{{Names
{{Names
|eng-name=Pherae's Clerk
|eng-name=Pherae's Clerk
|jap-name={{h|フェレ家の官吏|Fere-ka no kanri}}
|jpn-name={{h|フェレ家の官吏|Fere-ka no kanri}}
|jap-mean=House Pherae's Clerk
|jpn-mean=House Pherae's Clerk
|span-name=Tendero de Pherae
|span-name=Tendero de Pherae
|span-mean=Storeclerk of Pherae
|span-mean=Storeclerk of Pherae
Line 1,734: Line 2,050:
|ch-trad-name={{h|費雷家的官員|fèiléi jiā de guānyuán}}
|ch-trad-name={{h|費雷家的官員|fèiléi jiā de guānyuán}}
|ch-trad-mean=Pherae Family Administrator
|ch-trad-mean=Pherae Family Administrator
}}
==Murdock==
===Loyal General===
{{Names
|eng-name=Loyal General
|jpn-name={{h|ベルン三竜将筆頭|Berun sanryūshō hittō}}
|jpn-mean=Bern's Three Dragon General head
|span-name=General leal
|span-mean=Loyal general
|fren-name=Général loyal
|fren-mean=Loyal general
|ger-name=Treuer General
|ger-mean=Loyal general
|ital-name=Il generale leale
|ital-mean=The loyal general
|por-name=General fiel
|por-mean=Faithful general
|ch-trad-name={{h|伯爾尼三龍將之首|Bó'ěrní sān lóng jiāng zhī shǒu}}
|ch-trad-mean=Bern's Three Dragon General head
}}
}}


Line 1,740: Line 2,076:
{{Names
{{Names
|eng-name=Wyvern General
|eng-name=Wyvern General
|jap-name={{h|三竜将|San ryū shō}}
|jpn-name={{h|三竜将|San ryū shō}}
|jap-mean=Three Dragon General
|jpn-mean=Three Dragon General
|span-name=General wyvern
|span-name=General wyvern
|span-mean=Wyvern General
|span-mean=Wyvern General
Line 1,759: Line 2,095:
{{Names
{{Names
|eng-name=Vernal General
|eng-name=Vernal General
|jap-name={{h|春色の三竜将|Shunshoku no san ryū shō}}
|jpn-name={{h|春色の三竜将|Shunshoku no san ryū shō}}
|jap-mean=Vernal Dragon General
|jpn-mean=Vernal Dragon General
|span-name=General vernal
|span-name=General vernal
|span-mean=Vernal General
|span-mean=Vernal General
Line 1,779: Line 2,115:
{{Names
{{Names
|eng-name=Mountain Hermit
|eng-name=Mountain Hermit
|jap-name={{h|山の隠者|Yama no inja}}
|jpn-name={{h|山の隠者|Yama no inja}}
|jap-mean=Mountain hermit; Niime's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Mountain hermit; Niime's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Eremita montañesa
|span-name=Eremita montañesa
|span-mean=Mountain hermit
|span-mean=Mountain hermit
Line 1,799: Line 2,135:
{{Names
{{Names
|eng-name=Bright Bard
|eng-name=Bright Bard
|jap-name={{h|清朗なる笛の音|Sei rōnaru fuenone}}
|jpn-name={{h|清朗なる笛の音|Sei rōnaru fuenone}}
|jap-mean=Clear and Bright Sound of a Flute
|jpn-mean=Clear and Bright Sound of a Flute
|span-name=Flautista vivaz
|span-name=Flautista vivaz
|span-mean=Lively Flautist
|span-mean=Lively Flautist
Line 1,818: Line 2,154:
{{Names
{{Names
|eng-name=Wandering Star
|eng-name=Wandering Star
|jap-name={{h|永遠の星の旅人|Eien no hoshi no tabibito}}
|jpn-name={{h|永遠の星の旅人|Eien no hoshi no tabibito}}
|jap-mean=Eternal star traveler
|jpn-mean=Eternal star traveler
|span-name=Estrella errante
|span-name=Estrella errante
|span-mean=Errant star
|span-mean=Errant star
Line 1,838: Line 2,174:
{{Names
{{Names
|eng-name=Oracle of Destiny
|eng-name=Oracle of Destiny
|jap-name={{h|宿命の巫女|Shukumei no miko}}
|jpn-name={{h|宿命の巫女|Shukumei no miko}}
|jap-mean=Shrine Maiden of Fate
|jpn-mean=Shrine Maiden of Fate
|span-name=Niña del destino
|span-name=Niña del destino
|span-mean=Girl of Destiny
|span-mean=Girl of Destiny
Line 1,857: Line 2,193:
{{Names
{{Names
|eng-name=Bright-Eyed Bride
|eng-name=Bright-Eyed Bride
|jap-name={{h|涼やかな花嫁|Suzuyakana hanayome}}
|jpn-name={{h|涼やかな花嫁|Suzuyakana hanayome}}
|jap-mean=Clear Bride
|jpn-mean=Clear Bride
|span-name=Novia ilusionada
|span-name=Novia ilusionada
|span-mean=Excited Bride
|span-mean=Excited Bride
Line 1,876: Line 2,212:
{{Names
{{Names
|eng-name=Frozen Heart
|eng-name=Frozen Heart
|jap-name={{h|心を奪われし氷竜|Kokoro o uba ware shi hyōryū}}
|jpn-name={{h|心を奪われし氷竜|Kokoro o uba ware shi hyōryū}}
|jap-mean=Captive soul ice dragon
|jpn-mean=Captive soul ice dragon
|span-name=Corazón helado
|span-name=Corazón helado
|span-mean=Frozen heart
|span-mean=Frozen heart
Line 1,895: Line 2,231:
{{Names
{{Names
|eng-name=Ice-Dragon Oracle
|eng-name=Ice-Dragon Oracle
|jap-name={{h|氷竜の巫女|Hyōryū no miko}}
|jpn-name={{h|氷竜の巫女|Hyōryū no miko}}
|jap-mean=Ice dragon shrine maiden
|jpn-mean=Ice dragon shrine maiden
|span-name=Oráculo de hielo
|span-name=Oráculo de hielo
|span-mean=Oracle of ice
|span-mean=Oracle of ice
Line 1,916: Line 2,252:
|eng-name=Pious Mage
|eng-name=Pious Mage
|eng-mean=Previously used as Nino's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Nino's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|魔道の申し子|Madō no mōshigo}}
|jpn-name={{h|魔道の申し子|Madō no mōshigo}}
|jap-mean=Child of Magic; previously used as Nino's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Child of Magic; previously used as Nino's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Sabia piadosa
|span-name=Sabia piadosa
|span-mean=Pious Learner; previously used as Nino's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Pious Learner; previously used as Nino's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 1,935: Line 2,271:
{{Names
{{Names
|eng-name=Pale Flower
|eng-name=Pale Flower
|eng-mean=From "[[Pale Flower of Darkness (disambiguation)|Pale Flower of Darkness]]", the title of Chapter 25 of ''The Blazing Blade'' and one chapter before Nino is recruited.
|eng-mean=From "[[Pale Flower of Darkness (disambiguation)|Pale Flower of Darkness]]", the title of Chapter&nbsp;25 of ''The Blazing Blade'' and one chapter before Nino is recruited.
|jap-name={{h|闇の白い花|Yami no shiroi hana}}
|jpn-name={{h|闇の白い花|Yami no shiroi hana}}
|jap-mean=White Flower of Darkness; the title of Chapter 25 of ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=White Flower of Darkness; the title of Chapter&nbsp;25 of ''The Blazing Blade''.
|span-name=Flor pálida
|span-name=Flor pálida
|span-mean=Pale Flower; from ''{{lang|es|Flor pálida del abismo}}'', the title of Chapter 25 of ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Pale Flower; from ''{{lang|es|Flor pálida del abismo}}'', the title of Chapter&nbsp;25 of ''The Blazing Blade''.
|fren-name=Fleur ténébreuse
|fren-name=Fleur ténébreuse
|fren-mean=Dark Flower; from ''{{lang|fr|Fleur des ténébreuse}}'', the title of Chapter 25 of ''The Blazing Blade''.
|fren-mean=Dark Flower; from ''{{lang|fr|Fleur des ténébreuse}}'', the title of Chapter&nbsp;25 of ''The Blazing Blade''.
|ger-name=Blasse Blüte
|ger-name=Blasse Blüte
|ger-mean=Pale Blossom
|ger-mean=Pale Blossom
|ital-name=Il pallido fiore
|ital-name=Il pallido fiore
|ital-mean=The Pale Flower; from ''{{lang|it|Pallido fiore di tenebra}}'', the title of Chapter 25 of ''The Blazing Blade''.
|ital-mean=The Pale Flower; from ''{{lang|it|Pallido fiore di tenebra}}'', the title of Chapter&nbsp;25 of ''The Blazing Blade''.
|por-br-name=Flor pálida
|por-br-name=Flor pálida
|por-br-mean=Pale Flower
|por-br-mean=Pale Flower
Line 1,955: Line 2,291:
{{Names
{{Names
|eng-name=Flower of Frost
|eng-name=Flower of Frost
|jap-name={{h|聖夜に咲く闇の花|Seiya ni saku yami no hana}}
|jpn-name={{h|聖夜に咲く闇の花|Seiya ni saku yami no hana}}
|jap-mean=Dark Flower Blooming on the Holy Night
|jpn-mean=Dark Flower Blooming on the Holy Night
|span-name=Flor de escarcha
|span-name=Flor de escarcha
|span-mean=Flower of Flost
|span-mean=Flower of Flost
Line 1,969: Line 2,305:
|ch-trad-name={{h|綻放於聖夜的暗之花|zhànfàng yú shèng yè de àn zhī huā}}
|ch-trad-name={{h|綻放於聖夜的暗之花|zhànfàng yú shèng yè de àn zhī huā}}
|ch-trad-mean=Dark Flower Blooming on the Holy Night
|ch-trad-mean=Dark Flower Blooming on the Holy Night
}}
===Spirited Sorcerer===
{{Names
|eng-name=Spirited Sorcerer
|jpn-name={{h|魔道精霊の寵児|Madō seirei no chōji}}
|jpn-mean=Magic spirit's favored child
|span-name=Hechicera vivaz
|span-mean=Lively sorceress
|fren-name=Sorcière douée
|fren-mean=Gifted sorceress
|ger-name=Rege Magierin
|ger-mean=Lively Mage
|ital-name=La maga motivata
|ital-mean=The motivated mage
|por-name=Feiticeira vivaz
|por-mean=Lively sorceress
|ch-trad-name={{h|魔道精靈的寵兒|Módào jīnglíng de chǒng'ér}}
|ch-trad-mean=Magic spirit's favored child
}}
===Fang's Heart===
{{Names
|eng-name=Fang's Heart
|jpn-name={{h|心は牙と共に|Kokoro wa kiba to tomo ni}}
|jpn-mean=Heart be with Fang
|span-name=Colmillo afable
|span-mean=Gentle Fang
|fren-name=Liée au Black Fang
|fren-mean=Linked to the Black Fang
|ger-name=Unbeirrtes Herz
|ger-mean=Unwavering heart
|ital-name=Cuore di Fang
|ital-mean=Heart of Fang
|por-br-name=Afeto à presa
|por-br-mean=Affection for the fang
|ch-trad-name={{h|心與牙同在|Xīn yǔ yá tóngzài}}
|ch-trad-mean=Heart be with Fang
}}
==Noah==
===Mercenary-Errant===
{{Names
|eng-name=Mercenary-Errant
|jpn-name={{h|流浪の傭兵騎士|Rurō no yōhei kishi}}
|jpn-mean=Wandering mercenary knight; Noah's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Mercenario viajero
|span-mean=Traveling mercenary
|fren-name=Mercenaire errant
|fren-mean=Errant mercenary
|ger-name=Reisender Söldner
|ger-mean=Traveling Mercenary
|ital-name=Mercenerio girovago
|ital-mean=Wandering mercenary; abbreviated as ''{{lang|it|Mercen. girovago}}''.
|por-name=Mercenário vago
|por-mean=Wandering mercenary
|ch-trad-name={{h|流浪的傭兵騎士|Liúlàng de yōngbīng qíshì}}
|ch-trad-mean=Wandering mercenary knight
}}
}}


Line 1,975: Line 2,369:
{{Names
{{Names
|eng-name=Fancy Fiancé
|eng-name=Fancy Fiancé
|jap-name={{h|気高き花婿|Kedakaki hanamuko}}
|jpn-name={{h|気高き花婿|Kedakaki hanamuko}}
|jap-mean=Noble Bridegroom
|jpn-mean=Noble Bridegroom
|span-sp-name=Novio ilustre
|span-sp-name=Novio ilustre
|span-sp-mean=Illustrious Groom
|span-sp-mean=Illustrious Groom
Line 1,997: Line 2,391:
|eng-name=Mage General
|eng-name=Mage General
|eng-mean=Previously used as Pent's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Pent's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|銀の魔道軍将|Gin no madō gunshō}}
|jpn-name={{h|銀の魔道軍将|Gin no madō gunshō}}
|jap-mean=Silver magic general; previously used as Pent's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Silver magic general; previously used as Pent's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Gran sabio
|span-name=Gran sabio
|span-mean=Great sage; previously used as Pent's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Great sage; previously used as Pent's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 2,017: Line 2,411:
{{Names
{{Names
|eng-name=Knightly Ideal
|eng-name=Knightly Ideal
|jap-name={{h|騎士の中の騎士|Kishi no naka no kishi}}
|jpn-name={{h|騎士の中の騎士|Kishi no naka no kishi}}
|jap-mean=Knight Among Knights; previously used as Perceval's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Knight Among Knights; previously used as Perceval's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Caballero ejemplar
|span-name=Caballero ejemplar
|span-mean=Exemplary Knight
|span-mean=Exemplary Knight
Line 2,037: Line 2,431:
{{Names
{{Names
|eng-name=Delicate Princess
|eng-name=Delicate Princess
|jap-name={{h|深窓の姫君|Shinsō no himegimi}}
|jpn-name={{h|深窓の姫君|Shinsō no himegimi}}
|jap-mean=Secluded Aristocrat's Daughter; previously used as Priscilla's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Secluded Aristocrat's Daughter; previously used as Priscilla's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Princesa aislada
|span-name=Princesa aislada
|span-mean=Isolated Princess; previously used as Priscilla's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Isolated Princess; previously used as Priscilla's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 2,057: Line 2,451:
{{Names
{{Names
|eng-name=Dark Child
|eng-name=Dark Child
|jap-name={{h|闇の申し子|Yami no mōshigo}}
|jpn-name={{h|闇の申し子|Yami no mōshigo}}
|jap-mean=Child of Darkness; previously used as Raigh's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Child of Darkness; previously used as Raigh's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Chamán oscuro
|span-name=Chamán oscuro
|span-mean=Dark Shaman
|span-mean=Dark Shaman
Line 2,078: Line 2,472:
|eng-name=Wolf of Sacae
|eng-name=Wolf of Sacae
|eng-mean=Previously used as Rath's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Rath's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|草原の若き狼|Sōgen no wakaki ōkami}}
|jpn-name={{h|草原の若き狼|Sōgen no wakaki ōkami}}
|jap-mean=Young Wolf of the Plains; previously used as Rath's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Young Wolf of the Plains; previously used as Rath's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Lobo de Sacae
|span-name=Lobo de Sacae
|span-mean=Wolf of Sacae; previously used as Rath's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Wolf of Sacae; previously used as Rath's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
Line 2,098: Line 2,492:
{{Names
{{Names
|eng-name=Peerless Fighter
|eng-name=Peerless Fighter
|jap-name={{h|気高き傭兵|Kedakaki yōhei}}
|jpn-name={{h|気高き傭兵|Kedakaki yōhei}}
|jap-mean=Sublime Mercenary; previously used as Raven's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Sublime Mercenary; previously used as Raven's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Mercenario justo
|span-name=Mercenario justo
|span-mean=Righteous Mercenary
|span-mean=Righteous Mercenary
Line 2,119: Line 2,513:
|eng-name=Wildflower
|eng-name=Wildflower
|eng-mean=Previously used as Rebecca's ending title in ''The Blazing Blade'', though with an indefinite article ("A Wildflower").
|eng-mean=Previously used as Rebecca's ending title in ''The Blazing Blade'', though with an indefinite article ("A Wildflower").
|jap-name={{h|つつましき野花|Tsutsumashiki nobana}}
|jpn-name={{h|つつましき野花|Tsutsumashiki nobana}}
|jap-mean=Modest Wildflower; previously used as Rebecca's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Modest Wildflower; previously used as Rebecca's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Flor silvestre
|span-name=Flor silvestre
|span-mean=Wild Flower; previously used as Rebecca's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Wild Flower; previously used as Rebecca's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 2,133: Line 2,527:
|ch-trad-name={{h|樸實的野花|pǔshí de yěhuā}}
|ch-trad-name={{h|樸實的野花|pǔshí de yěhuā}}
|ch-trad-mean=Modest Wildflower
|ch-trad-mean=Modest Wildflower
}}
===Breezy Scamp===
{{Names
|eng-name=Breezy Scamp
|jpn-name={{h|屈託なき笑顔|Kuttaku naki egao}}
|jpn-mean=Carefree smile
|span-name=Sonrisa pícara
|span-mean=Cunning smile
|fren-name=Sourire canaille
|fren-mean=Smiling rascal
|ger-name=Kleine Schelmin
|ger-mean=Little Prankster
|ital-name=La sbarazzina
|ital-mean=The scamp
|por-name=Sorriso sereno
|por-mean=Serene smile
|ch-trad-name={{h|爽朗的笑容|Shuǎnglǎng de xiàoróng}}
|ch-trad-mean=Open smile
}}
}}


Line 2,139: Line 2,552:
{{Names
{{Names
|eng-name=Young Lion
|eng-name=Young Lion
|jap-name={{h|若き獅子|Wakakishishi}}
|jpn-name={{h|若き獅子|Wakakishishi}}
|jap-mean=Young Lion; previously used as Roy's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Young Lion; previously used as Roy's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Joven León
|span-name=Joven León
|span-mean=Young Lion
|span-mean=Young Lion
Line 2,158: Line 2,571:
{{Names
{{Names
|eng-name=Brave Lion
|eng-name=Brave Lion
|jap-name={{h|大いなる公子|Ōinaru Kimiko}}
|jpn-name={{h|大いなる公子|Ōinaru Kimiko}}
|jap-mean=Great Nobleman
|jpn-mean=Great Nobleman
|span-name=Audaz León
|span-name=Audaz León
|span-mean=Bold Lion
|span-mean=Bold Lion
Line 2,177: Line 2,590:
{{Names
{{Names
|eng-name=Youthful Gifts
|eng-name=Youthful Gifts
|jap-name={{h|若き少年の贈り物|Wakaki shōnen no okurimono}}
|jpn-name={{h|若き少年の贈り物|Wakaki shōnen no okurimono}}
|jap-mean=Young Boy's Gift
|jpn-mean=Young Boy's Gift
|span-name=Joven detallista
|span-name=Joven detallista
|span-mean=Thoughtful Youth
|span-mean=Thoughtful Youth
Line 2,186: Line 2,599:
|ger-mean=Gift of Youth
|ger-mean=Gift of Youth
|ital-name=Il riconoscente
|ital-name=Il riconoscente
|ital-mean=The Greatful
|ital-mean=The Grateful
|por-br-name=Presentes juvenis
|por-br-name=Presentes juvenis
|por-br-mean=Youthful Gifts
|por-br-mean=Youthful Gifts
Line 2,196: Line 2,609:
{{Names
{{Names
|eng-name=Blazing Lion
|eng-name=Blazing Lion
|jap-name={{h|封炎の若獅子|Fū-en no wakashishi}}
|jpn-name={{h|封炎の若獅子|Fū-en no wakashishi}}
|jap-mean=Young Lion with Sealed Flame
|jpn-mean=Young Lion with Sealed Flame
|span-name=León feroz
|span-name=León feroz
|span-mean=Fierce Lion
|span-mean=Fierce Lion
Line 2,215: Line 2,628:
{{Names
{{Names
|eng-name=Blazing Bachelors
|eng-name=Blazing Bachelors
|jap-name={{h|双炎の花婿|Sōen no hanamuko}}
|jpn-name={{h|双炎の花婿|Sōen no hanamuko}}
|jap-mean=Twin flame grooms
|jpn-mean=Twin flame grooms
|span-name=Dúo casadero
|span-name=Dúo casadero
|span-mean=Marriagable duo
|span-mean=Marriagable duo
Line 2,235: Line 2,648:
{{Names
{{Names
|eng-name=Lone Swordsman
|eng-name=Lone Swordsman
|jap-name={{h|孤高の剣士|Kokō no kenshi}}
|jpn-name={{h|孤高の剣士|Kokō no kenshi}}
|jap-mean=Aloof Swordsman; previously used as Rutger's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Aloof Swordsman; previously used as Rutger's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-sp-name=Espada distante
|span-sp-name=Espada distante
|span-sp-mean=Distant Sword
|span-sp-mean=Distant Sword
Line 2,258: Line 2,671:
|eng-name=Green Lance
|eng-name=Green Lance
|eng-mean=Sain's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Sain's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|キアランの碧騎士|Kiaran no ao kishi}}
|jpn-name={{h|キアランの碧騎士|Kiaran no ao kishi}}
|jap-mean=Green knight of Caelin
|jpn-mean=Green knight of Caelin
|span-name=Lanza verde
|span-name=Lanza verde
|span-mean=Green lance; Sain's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Green lance; Sain's ending title in Eliwood's and Hector's tales in ''The Blazing Blade''.
Line 2,278: Line 2,691:
{{Names
{{Names
|eng-name=Minister of Love
|eng-name=Minister of Love
|jap-name={{h|愛に生きる僧侶|Ainiikiru sōryo}}
|jpn-name={{h|愛に生きる僧侶|Ainiikiru sōryo}}
|jap-mean=Monk living in love
|jpn-mean=Monk living in love; Saul's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-sp-name=Párroco del amor
|span-sp-name=Párroco del amor
|span-sp-mean=Priest of love
|span-sp-mean=Priest of love
Line 2,294: Line 2,707:
|ch-trad-name={{h|為愛而生的僧侶|Wèi ài ér shēng de sēnglǚ}}
|ch-trad-name={{h|為愛而生的僧侶|Wèi ài ér shēng de sēnglǚ}}
|ch-trad-mean=A monk born for love
|ch-trad-mean=A monk born for love
}}
===Loving Shepherd===
{{Names
|eng-name=Loving Shepherd
|jpn-name={{h|野にある聖者|No ni aru seija}}
|jpn-mean=Saint in the field
|span-sp-name=Párroco afable
|span-sp-mean=Affable priest
|span-la-name=Sacerdote afable
|span-la-mean=Affable priest
|fren-name=Pasteur aimant
|fren-mean=Loving pastor
|ger-name=Voller Liebe
|ger-mean=Full of love
|ital-name=Pastore affettuoso
|ital-mean=Affectionate pastor
|por-name=Clérigo afável
|por-mean=Affable cleric
|ch-trad-name={{h|在野聖者|Zàiyě shèngzhě}}
|ch-trad-mean=Saint in the field
}}
}}


Line 2,301: Line 2,735:
|eng-name=Outspoken Cleric
|eng-name=Outspoken Cleric
|eng-mean=Previously used as Serra's ending title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Previously used as Serra's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|かしましシスター|Kashimashi shisutā}}
|jpn-name={{h|かしましシスター|Kashimashi shisutā}}
|jap-mean=Noisy Sister; previously used as Serra's ending title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Noisy Sister; previously used as Serra's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=Clériga franca
|span-name=Clériga franca
|span-mean=Candid Cleric; previously used as Serra's ending title in ''The Blazing Blade''.
|span-mean=Candid Cleric; previously used as Serra's ending title in ''The Blazing Blade''.
Line 2,321: Line 2,755:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sprightly Flier
|eng-name=Sprightly Flier
|jap-name={{h|朗らかな天馬騎士|Hogarakana tenma kishi}}
|jpn-name={{h|朗らかな天馬騎士|Hogarakana tenma kishi}}
|jap-mean=Cheerful Pegasus Knight; previously used as Shanna's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Cheerful Pegasus Knight; previously used as Shanna's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Alegría alada
|span-name=Alegría alada
|span-mean=Winged Joy
|span-mean=Winged Joy
Line 2,340: Line 2,774:
{{Names
{{Names
|eng-name=Bridal Novice
|eng-name=Bridal Novice
|jap-name={{h|見習い花嫁|Minarai hanayome}}
|jpn-name={{h|見習い花嫁|Minarai hanayome}}
|jap-mean=Apprentice bride
|jpn-mean=Apprentice bride
|span-name=Aprendiz de novia
|span-name=Aprendiz de novia
|span-mean=Bride's apprentice
|span-mean=Bride's apprentice
Line 2,360: Line 2,794:
{{Names
{{Names
|eng-name=Nabata Prophet
|eng-name=Nabata Prophet
|jap-name={{h|ナバタの予言者|Nabata no yogen-sha}}
|jpn-name={{h|ナバタの予言者|Nabata no yogen-sha}}
|jap-mean=Prophet of Nabata; previously used as Sophia's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Prophet of Nabata; previously used as Sophia's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Profeta de Nabata
|span-name=Profeta de Nabata
|span-mean=Prophet of Nabata
|span-mean=Prophet of Nabata
Line 2,379: Line 2,813:
{{Names
{{Names
|eng-name=Cobweb Prophet
|eng-name=Cobweb Prophet
|jap-name={{h|祝祭の予言者|Shukusai no yogen-sha}}
|jpn-name={{h|祝祭の予言者|Shukusai no yogen-sha}}
|jap-mean=Festival prophet
|jpn-mean=Festival prophet
|span-name=Profeta arácnida
|span-name=Profeta arácnida
|span-mean=Spider prophet
|span-mean=Spider prophet
Line 2,398: Line 2,832:
{{Names
{{Names
|eng-name=Prescient Bride
|eng-name=Prescient Bride
|jap-name={{h|未来を見る花嫁|Mirai o miru hanayome}}
|jpn-name={{h|未来を見る花嫁|Mirai o miru hanayome}}
|jap-mean=Bride looking into the future
|jpn-mean=Bride looking into the future
|span-name=Novia clarividente
|span-name=Novia clarividente
|span-mean=Clairvoyant bride
|span-mean=Clairvoyant bride
Line 2,418: Line 2,852:
{{Names
{{Names
|eng-name=Inhuman Beauty
|eng-name=Inhuman Beauty
|jap-name={{h|冷酷非情の妖姫|Reikoku hijō no yōki}}
|jpn-name={{h|冷酷非情の妖姫|Reikoku hijō no yōki}}
|jap-mean=Cold-hearted beauty
|jpn-mean=Cold-hearted beauty
|span-name=Belleza inhumana
|span-name=Belleza inhumana
|span-mean=Inhuman beauty
|span-mean=Inhuman beauty
Line 2,438: Line 2,872:
{{Names
{{Names
|eng-name=Doe of the Plains
|eng-name=Doe of the Plains
|jap-name={{h|草原の牝鹿|Sōgen no mega}}
|jpn-name={{h|草原の牝鹿|Sōgen no mega}}
|jap-mean=Doe of the Plains; previously used as Sue's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Doe of the Plains; previously used as Sue's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-sp-name=Corza de Sacae
|span-sp-name=Corza de Sacae
|span-sp-mean=Doe of Sacae
|span-sp-mean=Doe of Sacae
Line 2,460: Line 2,894:
{{Names
{{Names
|eng-name=Stormy Flier
|eng-name=Stormy Flier
|jap-name={{h|疾風の天馬騎士|Hayate no tenma kishi}}
|jpn-name={{h|疾風の天馬騎士|Hayate no tenma kishi}}
|jap-mean=Pegasus Knight of Gales; previously used as Thea's ending title in ''The Binding Blade''.
|jpn-mean=Pegasus Knight of Gales; previously used as Thea's ending title in ''The Binding Blade''.
|span-name=Ímpetu alado
|span-name=Ímpetu alado
|span-mean=Winged Energy
|span-mean=Winged Energy
Line 2,481: Line 2,915:
|eng-name=Blue Crow
|eng-name=Blue Crow
|eng-mean=Ursula is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|eng-mean=Ursula is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|jap-name={{h|蒼鴉|Sōa}}
|jpn-name={{h|蒼鴉|Sōa}}
|jap-mean=Dark Blue Crow; Ursula is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|jpn-mean=Dark Blue Crow; Ursula is referred to with this title in ''The Blazing Blade''.
|span-name=El Cuervo Azul
|span-name=El Cuervo Azul
|span-mean=The Blue Crow
|span-mean=The Blue Crow
Line 2,500: Line 2,934:
{{Names
{{Names
|eng-name=Clear-Blue Crow
|eng-name=Clear-Blue Crow
|jap-name={{h|夏日の蒼鴉|Kajitsu no sōa}}
|jpn-name={{h|夏日の蒼鴉|Kajitsu no sōa}}
|jap-mean=Sunny's Day's Blue Crow
|jpn-mean=Sunny's Day's Blue Crow
|span-name=El Cuervo Estival
|span-name=El Cuervo Estival
|span-mean=The Summer Crow
|span-mean=The Summer Crow
Line 2,514: Line 2,948:
|ch-trad-name={{h|夏日的蒼鴉|xiàrì de cāng yā}}
|ch-trad-name={{h|夏日的蒼鴉|xiàrì de cāng yā}}
|ch-trad-mean=Summertime's Blue Crow
|ch-trad-mean=Summertime's Blue Crow
}}
===Royal-Blue Crow===
{{Names
|eng-name=Royal-Blue Crow
|jpn-name={{h|高雅端麗の蒼鴉|Kōga tanrei no sōa}}
|jpn-mean=Beautiful and elegant blue crow
|span-name=El Cuervo Cobalto
|span-mean=The Cobalt Crow
|fren-name=L'oiseau bleu roi
|fren-mean=The royal-blue bird
|ger-name=Königsblaue Krähe
|ger-mean=Royal blue Crow
|ital-name=Il Corvo Indaco
|ital-mean=The Indigo Crow
|por-name=Corvo azul régio
|por-mean=Royal blue crow
|ch-trad-name={{h|高雅端麗的蒼鴉|Gāoyǎ duānlì de cāng yā}}
|ch-trad-mean=Elegant and beautiful blue crow
}}
==Wil==
===Unequaled Archer===
{{Names
|eng-name=Unequaled Archer
|eng-mean=From Wil's ending title in ''The Blazing Blade'': "Archer Without Equal".
|jpn-name={{h|稀代の弓使い|Kitai no yumizukai}}
|jpn-mean=Extraordinary archer
|span-name=Arquero impar
|span-mean=Odd archer
|fren-name=Archer inégalé
|fren-mean=Unequaled archer
|ger-name=Brillanter Schütze
|ger-mean=Brilliant archer
|ital-name=Arciere senza pari
|ital-mean=Peerless archer
|por-br-name=Arqueiro ímpar
|por-br-mean=Odd archer
|ch-trad-name={{h|稀世的弓箭手|Xīshì de gōngjiàn shǒu}}
|ch-trad-mean=Extraordinary archer
}}
}}


Line 2,520: Line 2,994:
{{Names
{{Names
|eng-name=Sunbeam Archer
|eng-name=Sunbeam Archer
|jap-name={{h|常夏の弓兵|Tokonatsu no yumihei}}
|jpn-name={{h|常夏の弓兵|Tokonatsu no yumihei}}
|jap-mean=Everlasting Summer Archer
|jpn-mean=Everlasting Summer Archer
|span-name=Tirador veraniego
|span-name=Tirador veraniego
|span-mean=Summer Shooter
|span-mean=Summer Shooter
Line 2,540: Line 3,014:
{{Names
{{Names
|eng-name=Avowed Groom
|eng-name=Avowed Groom
|jap-name={{h|花婿の誓い|Hanamuko no chikai}}
|jpn-name={{h|花婿の誓い|Hanamuko no chikai}}
|jap-mean=Groom's oath
|jpn-mean=Groom's oath
|span-name=Novio declarado
|span-name=Novio declarado
|span-mean=Declared groom
|span-mean=Declared groom
Line 2,560: Line 3,034:
{{Names
{{Names
|eng-name=The Liberator
|eng-name=The Liberator
|jap-name={{h|解放の王|Kaihō no ō}}
|jpn-name={{h|解放の王|Kaihō no ō}}
|jap-mean=King of Liberation
|jpn-mean=King of Liberation
|span-name=Le libérateur
|span-name=Le libérateur
|span-mean=The Liberator
|span-mean=The Liberator
Line 2,579: Line 3,053:
{{Names
{{Names
|eng-name=Winter's Crown
|eng-name=Winter's Crown
|jap-name={{h|若き覇王の冬祭り|Wakaki haō no fuyu matsuri}}
|jpn-name={{h|若き覇王の冬祭り|Wakaki haō no fuyu matsuri}}
|jap-mean=Young Overlord of the Winter Festival
|jpn-mean=Young Overlord of the Winter Festival
|span-name=Alteza invernal
|span-name=Alteza invernal
|span-mean=Wintery Highness
|span-mean=Wintery Highness
Line 2,607: Line 3,081:
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 10|''Three Houses'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 10|''Three Houses'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 11|''Tokyo Mirage Sessions'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 11|''Tokyo Mirage Sessions'' character epithets]]
*[[Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 12|''Engage'' character epithets]]
{{div col end}}
{{div col end}}


{{DEFAULTSORT:Name chart/Fire Emblem Heroes/Epithet 05}}
[[Category:Name charts|Fire Emblem Heroes/Epithet 5]]
[[Category:Name charts|Fire Emblem Heroes/Epithet 05]]
[[Category:Fire Emblem Heroes]]
[[Category:Fire Emblem Heroes]]