Anonymous

Site News
Warning: This wiki contains spoilers. Read at your own risk!

Social media: If you would like, please join our Discord server, and/or follow us on X (Twitter) or Tumblr!

Fan translation: Difference between revisions

From Fire Emblem Wiki, your source on Fire Emblem information. By fans, for fans.
Updated Project Naga release information and mentioned where the font came from
(Updated Project Naga release information and mentioned where the font came from)
Line 323: Line 323:
'''Reparation:'''<br>
'''Reparation:'''<br>
[http://twilkitri.fewiki.net/FE4/trans/fe4.ips Reparation 0.87g]<br>May 6th, 2012<br>'''"Project Naga":'''<br>
[http://twilkitri.fewiki.net/FE4/trans/fe4.ips Reparation 0.87g]<br>May 6th, 2012<br>'''"Project Naga":'''<br>
[http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,21199.0.html Beta Version 5]<br>May 20th, 2016
[http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,21199.0.html Beta Version 7]<br>July 7th, 2016
|}
|}
|}
|}
Line 331: Line 331:
On April 6, 2012, years after the release of the previous version, ''Twilkitri'' released a new version of the patch, "Reparation 0.87e".<ref name="serlis">Serenes Forest Forums: "[http://serenesforest.net/forums/index.php?showtopic=31680 Improving the Genealogy Translation Patch]" (retrieved 21 May 2012)</ref>  In addition to fixing a number of bugs and errors, its main purpose was to bring the patch into consistency with official English releases of the series. Two further revisions were since been released, with the final release being "Reparation 0.87g".<ref name="serlisg">Serenes Forest Forums: "[http://serenesforest.net/forums/index.php?showtopic=31680&view=findpost&p=1968810 Improving the Genealogy Translation Patch - Page 9]" (retrieved 21 May 2012)</ref>  As ''Twilkitri'' is Australian, the translation script uses Australian English spellings, such as "Armo'''u'''r Knight". In May 2013, as ''Twilkitri'' has not yet updated the patch to reflect the ''Awakening'' international release, a [[wikipedia:Fork (software development)|fork]] revision of the patch was produced by Serenes Forest user ''Gharnef'', taking the "Reparation 0.87g" release and updating it to use the ''Awakening'' name changes and to revert other names to the Nintendo of Japan official romanizations.<ref>Serenes Forest Forums: "[http://serenesforest.net/forums/index.php?showtopic=39994 Gharnef's Improved FE4 Translation Patch]"</ref>  
On April 6, 2012, years after the release of the previous version, ''Twilkitri'' released a new version of the patch, "Reparation 0.87e".<ref name="serlis">Serenes Forest Forums: "[http://serenesforest.net/forums/index.php?showtopic=31680 Improving the Genealogy Translation Patch]" (retrieved 21 May 2012)</ref>  In addition to fixing a number of bugs and errors, its main purpose was to bring the patch into consistency with official English releases of the series. Two further revisions were since been released, with the final release being "Reparation 0.87g".<ref name="serlisg">Serenes Forest Forums: "[http://serenesforest.net/forums/index.php?showtopic=31680&view=findpost&p=1968810 Improving the Genealogy Translation Patch - Page 9]" (retrieved 21 May 2012)</ref>  As ''Twilkitri'' is Australian, the translation script uses Australian English spellings, such as "Armo'''u'''r Knight". In May 2013, as ''Twilkitri'' has not yet updated the patch to reflect the ''Awakening'' international release, a [[wikipedia:Fork (software development)|fork]] revision of the patch was produced by Serenes Forest user ''Gharnef'', taking the "Reparation 0.87g" release and updating it to use the ''Awakening'' name changes and to revert other names to the Nintendo of Japan official romanizations.<ref>Serenes Forest Forums: "[http://serenesforest.net/forums/index.php?showtopic=39994 Gharnef's Improved FE4 Translation Patch]"</ref>  


Independently of this, a new retranslation project arose in 2013 seeking to produce a more polished patch, now known as "Project Naga". The patch was released as a public beta in May 2016, on the 20th anniversary of the original release of ''Genealogy'', becoming the first complete translation patch. The "Project Naga" translation features a total, polished retranslation of the script (including the previously unfinished epilogue) which aims for greater accuracy to the original script, a new, slimmer font which allows for much more text to fit into the windows, and also fixes numerous glitches from the original game. The game was primarily translated by Serenes Forest user ''bookofholsety'', who spent nearly three years working on the script, while the patch was programmed by ''DDSTranslation'', whose prior fan translation work includes ''[[wikipedia:List of Megami Tensei media#Digital Devil Story series|Kyuuyaku Megami Tensei]]''. The patch is still in open beta as of May 2016
Independently of this, a new retranslation project arose in 2013 seeking to produce a more polished patch, now known as "Project Naga". The patch was released as a public beta in May 2016, on the 20th anniversary of the original release of ''Genealogy'', becoming the first complete translation patch. The "Project Naga" translation features a total, polished retranslation of the script (including the previously unfinished epilogue) which aims for greater accuracy to the original script, a new, slimmer font (based on the font used by ''EarthBound''<ref name="nagafont">http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,21199.msg307047.html#msg307047</ref>) which allows for much more text to fit into the windows, and also fixes numerous glitches from the original game. The game was primarily translated by Serenes Forest user ''bookofholsety'', who spent nearly three years working on the script, while the patch was programmed by ''DDSTranslation'', whose prior fan translation work includes ''[[wikipedia:List of Megami Tensei media#Digital Devil Story series|Kyuuyaku Megami Tensei]]''. The patch is still in open beta as of May 2016


{|width="50%" class="mw-collapsible mw-collapsed" align=center cellpadding=3 cellspacing="3" style="{{round}}; border:2px solid {{Color2}}; background-color: {{Color1}}; text-align: center"
{|width="50%" class="mw-collapsible mw-collapsed" align=center cellpadding=3 cellspacing="3" style="{{round}}; border:2px solid {{Color2}}; background-color: {{Color1}}; text-align: center"